{"id":6106,"date":"2015-10-15T03:28:25","date_gmt":"2015-10-15T03:28:25","guid":{"rendered":"http:\/\/www.digmandarin.com\/?p=6106"},"modified":"2022-05-03T02:45:39","modified_gmt":"2022-05-03T02:45:39","slug":"secrets-of-saying-sorry-correct-use","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.digmandarin.com\/secrets-of-saying-sorry-correct-use.html","title":{"rendered":"Secrets of Saying Sorry: \u201c\u5bf9\u4e0d\u8d77\u201d\u2019s Correct Use"},"content":{"rendered":"\n

If you\u2019ve ever learned even a little Chinese, you probably know the phrase \u201c\u5bf9\u4e0d\u8d77(du\u00ec b\u00f9 q\u01d0)\u201d. In most textbooks, \u201c\u5bf9\u4e0d\u8d77(du\u00ec b\u00f9 q\u01d0)\u201d is translated to mean \u201csorry,\u201d or \u201cI\u2019m sorry.\u201d Other books might say it means \u201cExcuse me\u201d. I often hear my beginning students use this phrase. However, you may notice that Chinese people don\u2019t say it that often. Are all Chinese people being rude? Of course not! The difference is that \u201c\u5bf9\u4e0d\u8d77(du\u00ec b\u00f9 q\u01d0)\u201d is not 100% the same as the English phrase \u201cI\u2019m sorry\u201d. In Chinese, \u201c\u5bf9\u4e0d\u8d77(du\u00ec b\u00f9 q\u01d0)\u201d is only used when you did something<\/strong> wrong, and caused trouble<\/strong>. Today, we will look at this simple but often incorrectly used phrase.<\/p>\n\n\n\n

It\u2019s common for an English speaker to say \u201csorry\u201d when he or she feels sorry for someone else\u2019s problem. For example, if I told you that I failed my TOEFL exam, you might expect to be able to reply \u201c\u5bf9\u4e0d\u8d77(du\u00ec b\u00f9 q\u01d0)\u201d. However, instead of feeling comforted, most Chinese would feel confused by that reply. As we stated above, this phrase is only used when the person saying it did something wrong. It\u2019s not your fault the person failed the exam! An appropriate response for this bad news could be:<\/p>\n\n\n\n