<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>How to Say Archives -</title>
	<atom:link href="https://www.digmandarin.com/category/how-to-say/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.digmandarin.com/category/how-to-say</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 21 May 2025 09:35:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.2</generator>
	<item>
		<title>Various ways to say “Where are you from” in Chinese</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/where-are-you-from-in-chinese.html</link>
					<comments>https://www.digmandarin.com/where-are-you-from-in-chinese.html#_comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dig Mandarin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 May 2025 09:35:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[How to Say]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=18704</guid>

					<description><![CDATA[<p>The common expressions 你是哪儿/哪里(的)人？(Nǐ shì nǎr/nǎlǐ de rén?) &#8220;Where are you from?&#8221; or &#8220;Where are you from originally?&#8221; A casual and commonly used phrase, especially in informal conversations. e.g. A: 你是哪里人？(Nǐ shì nǎlǐ rén?) Where are you from?B: 我是北京人。(Wǒ shì Běijīng rén.) I’m from Beijing. A: 你是哪儿的人？(Nǐ shì nǎr de rén?) Where are you from?B:&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/where-are-you-from-in-chinese.html">Various ways to say “Where are you from” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div role="navigation" aria-label="Table of Contents" class="simpletoc custom_toc wp-block-simpletoc-toc"><ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#the-common-expressions">The common expressions</a>


<ul><li>
<a href="#%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e5%2593%25aa%25e5%2584%25bf%25e5%2593%25aa%25e9%2587%258c%25e7%259a%2584%25e4%25ba%25bani-shi-narnali-de-ren">你是哪儿/哪里(的)人？(Nǐ shì nǎr/nǎlǐ de rén?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e4%25bb%258e%25e5%2593%25aa%25e9%2587%258c%25e6%259d%25a5ni-cong-nali-lai">你从哪里来？(Nǐ cóng nǎlǐ lái?)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-uses-in-sentences">The uses in sentences</a>


<ul><li>
<a href="#%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e8%25bf%2598%25e6%2598%25afni-shi-haishi">你是……还是……？(Nǐ shì… háishì…?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e5%259b%25bd%25e4%25ba%25ba%25e5%2590%2597ni-shiguoren-ma">你是……国人吗？(Nǐ shì……guórén ma?)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-extended-phrases-to-express-where-are-you-from-in-chinese">The extended phrases to express “Where are you from” in Chinese</a>


<ul><li>
<a href="#%25e4%25bd%25a0%25e6%259d%25a5%25e8%2587%25aa%25e5%2593%25aa%25e9%2587%258c-ni-laizi-nali">你来自哪里？ (Nǐ láizì nǎlǐ?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e5%2593%25aa%25e5%259b%25bd%25e4%25ba%25bani-shi-na-guoren">你是哪国人？(Nǐ shì nǎ guórén?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e7%259a%2584%25e8%2580%2581%25e5%25ae%25b6%25e6%2598%25af%25e5%2593%25aani-de-laojia-shi-na">你的老家是哪？(Nǐ de lǎojiā shì nǎ?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e7%259a%2584%25e5%25ae%25b6%25e4%25b9%25a1%25e5%259c%25a8%25e5%2593%25aani-de-jiaxiang-zai-na">你的家乡在哪？(Nǐ de jiāxiāng zài nǎ?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e5%2593%25aa%25e4%25b8%25aa%25e5%259c%25b0%25e6%2596%25b9%25e7%259a%2584-ni-shi-nage-difang-de">你是哪个地方的？ (Nǐ shì nǎge dìfāng de?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e5%2593%25aa%25e9%2587%258c%25e5%2587%25ba%25e7%2594%259f%25e7%259a%2584-ni-shi-nali-chusheng-de">你是哪里出生的？ (Nǐ shì nǎlǐ chūshēng de?)</a>
</li>
</ul>
</li></ul></div>

<h2 class="wp-block-heading" id="the-common-expressions">The common expressions</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e5%2593%25aa%25e5%2584%25bf%25e5%2593%25aa%25e9%2587%258c%25e7%259a%2584%25e4%25ba%25bani-shi-narnali-de-ren">你是哪儿/哪里(的)人？(Nǐ shì nǎr/nǎlǐ de rén?)</h3>

<div id="mp3jWrap_0" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_0" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_0" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_0"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_0"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_0"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_0" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_0 = [
	{ name: "nishinaerderen", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA1L25pc2hpbmFlcmRlcmVuLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[0] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_0, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>&#8220;Where are you from?&#8221; or &#8220;Where are you from originally?&#8221; A <strong>casual</strong> and commonly used phrase, especially in informal conversations.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你是哪里人？(Nǐ shì nǎlǐ rén?) <em>Where are you from?</em><br>B: 我是北京人。(Wǒ shì Běijīng rén.) <em>I’m from Beijing.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你是哪儿的人？(Nǐ shì nǎr de rén?) <em>Where are you from?</em><br>B: 我是沈阳人。(Wǒ shì Shěnyáng rén.) <em>I’m from Shenyang.</em></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e4%25bb%258e%25e5%2593%25aa%25e9%2587%258c%25e6%259d%25a5ni-cong-nali-lai">你从哪里来？(Nǐ cóng nǎlǐ lái?)</h3>

<div id="mp3jWrap_1" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_1" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_1" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_1"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_1"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_1"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_1" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_1 = [
	{ name: "nicongnalilai", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA1L25pY29uZ25hbGlsYWkubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[1] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_1, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is a <strong>casual</strong> way of asking someone about their origin or where they’re coming from, typically used when someone has just arrived or when asking about their background.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你从哪儿来？(Nǐ cóng nǎr lái?) <em>Where do you come from?</em><br>B: 我从广州来。(Wǒ cóng Guǎngzhōu lái.) <em>I come from Guangzhou.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你从哪儿来？(Nǐ cóng nǎr lái?) <em>Where do you come from?</em><br>B: 我从香港来。(Wǒ cóng Xiānggǎng lái.) <em>I’m from HongKong.</em><em></em></p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-uses-in-sentences">The uses in sentences</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e8%25bf%2598%25e6%2598%25afni-shi-haishi">你是……还是……？(Nǐ shì… háishì…?)</h3>

<div id="mp3jWrap_2" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_2" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_2" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_2"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_2"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_2"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_2" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_2 = [
	{ name: "nishihaishi", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA1L25pc2hpaGFpc2hpLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[2] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_2, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>It’s used when <strong>offering a choice</strong> or asking for clarification between two options. The structure is similar to &#8220;Are you [A] or [B]?&#8221; and is commonly used for nationality, identity, or preferences.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你是美国人还是加拿大人？(Nǐ shì Měiguó rén háishì Jiānádà rén?) <em>Are you American or Canadian?</em><br>B: 我是加拿大人。(Wǒ shì Jiānádà rén.) <em>I’m Canadian.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你是中国人还是外国人？(Nǐ shì Zhōngguó rén háishì wàiguó rén?) <em>Are you Chinese or foreign?</em><br>B: 我是中国人。(Wǒ shì Zhōngguó rén.) <em>I’m Chinese.</em></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e5%259b%25bd%25e4%25ba%25ba%25e5%2590%2597ni-shiguoren-ma">你是……国人吗？(Nǐ shì……guórén ma?)</h3>

<div id="mp3jWrap_3" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_3" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_3" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_3"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_3"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_3"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_3" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_3 = [
	{ name: "nishiguorenma", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA1L25pc2hpZ3VvcmVubWEubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[3] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_3, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is a direct way to ask <strong>someone’s nationality</strong>, asking if they are from a particular country. It&#8217;s more formal and specific than <strong>你是哪里</strong><strong>人</strong> (Where are you from?).</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你是中国人吗？(Nǐ shì Zhōngguó rén ma?) <em>Are you Chinese?</em><br>B: 是的，我是中国人。(Shì de, wǒ shì Zhōngguó rén.) <em>Yes, I’m Chinese.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你是美国人吗？(Nǐ shì Měiguó rén ma?) <em>Are you American?</em><br>B: 是的，我是美国人。(Shì de, wǒ shì Měiguó rén.) <em>Yes, I’m American.</em></p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-extended-phrases-to-express-where-are-you-from-in-chinese">The extended phrases to express “Where are you from” in Chinese</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e6%259d%25a5%25e8%2587%25aa%25e5%2593%25aa%25e9%2587%258c-ni-laizi-nali">你来自哪里？ (Nǐ láizì nǎlǐ?)</h3>

<div id="mp3jWrap_4" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_4" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_4" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_4"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_4"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_4"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_4" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_4 = [
	{ name: "nilaizinali", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA1L25pbGFpemluYWxpLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[4] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_4, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is slightly more <strong>formal</strong> than “你是哪里人?” and can be used in both casual and more polite settings.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你来自哪里？(Nǐ láizì nǎlǐ?) <em>Where do you come from?</em><br>B: 我来自上海。(Wǒ láizì Shànghǎi.) <em>I come from Shanghai.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你来自哪里？(Nǐ láizì nǎlǐ?) <em>Where do you come from?</em><br>B: 我来自泰国清迈。(Wǒ láizì Tàiguó Qīngmài.) <em>I come from Chiang Mai, Thailand.</em></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e5%2593%25aa%25e5%259b%25bd%25e4%25ba%25bani-shi-na-guoren">你是哪国人？(Nǐ shì nǎ guórén?)</h3>

<div id="mp3jWrap_5" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_5" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_5" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_5"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_5"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_5"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_5" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_5 = [
	{ name: "nishinaguoren", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA1L25pc2hpbmFndW9yZW4ubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[5] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_5, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>It’s used when asking about someone’s <strong>nationality</strong> rather than their specific region or city. &#8220;Which country are you from?&#8221;</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你是哪国人？(Nǐ shì nǎ guó rén?) <em>Which country are you from?</em><br>B: 我是美国人。(Wǒ shì Měiguó rén.) <em>I’m American.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你是哪国人？(Nǐ shì nǎ guó rén?) <em>Which country are you from?</em><br>B: 我是日本人。(Wǒ shì Rìběn rén.) <em>I’m Japanese.</em></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e7%259a%2584%25e8%2580%2581%25e5%25ae%25b6%25e6%2598%25af%25e5%2593%25aani-de-laojia-shi-na">你的老家是哪？(Nǐ de lǎojiā shì nǎ?)</h3>

<div id="mp3jWrap_6" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_6" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_6" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_6"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_6"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_6"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_6" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_6 = [
	{ name: "nidelaojiashina", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA1L25pZGVsYW9qaWFzaGluYS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[6] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_6, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>老家 (lǎojiā) refers to one&#8217;s hometown or ancestral home. It is typically used to ask where a person’s family roots are or where they originally come from. This expression is often used when someone has moved away or when their family has roots in a different place than where they live now.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你的老家是哪？(Nǐ de lǎojiā shì nǎ?) <em>Where is your hometown?</em><br>B: 我的老家是四川。(Wǒ de lǎojiā shì Sìchuān.) <em>My hometown is Sichuan.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你的老家是哪？(Nǐ de lǎojiā shì nǎ?) <em>Where is your hometown?</em><br>B: 我的老家在贵州的一个小村庄。(Wǒ de lǎojiā zài Guìzhōu de yīgè xiǎo cūnzhuāng.) <em>My hometown is in a small village in Guizhou</em></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e7%259a%2584%25e5%25ae%25b6%25e4%25b9%25a1%25e5%259c%25a8%25e5%2593%25aani-de-jiaxiang-zai-na">你的家乡在哪？(Nǐ de jiāxiāng zài nǎ?)</h3>

<div id="mp3jWrap_7" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_7" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_7" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_7"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_7"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_7"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_7" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_7 = [
	{ name: "nidejiaxiangzaina", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA1L25pZGVqaWF4aWFuZ3phaW5hLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[7] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_7, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p><strong>家</strong><strong>乡</strong><strong> (jiāxiāng)</strong> refers to <strong>one’s hometown</strong> or <strong>native place</strong>. It is often used to refer to where a person was born or where their family has lived for generations. This is a <strong>common and slightly more formal</strong> way to ask where someone is from.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你的家乡在哪？(Nǐ de jiāxiāng zài nǎ?) <em>Where is your hometown?</em><br>B: 我的家乡在马来西亚的吉隆坡，中国的东南边。(Wǒ de jiāxiāng zài Mǎláixīyà de Jílóngpō, zhōngguó de dōngnán bian.) My hometown is in Kuala Lumpur, Malaysia, southeast of China.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你的家乡在哪？(Nǐ de jiāxiāng zài nǎ?) <em>Where is your hometown?</em><br>B: 我的家乡在东北的一个小县城。(Wǒ de jiāxiāng zài dōngběi de yīgè xiǎo xiànchéng.) My hometown is a small county town in the northeast.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e5%2593%25aa%25e4%25b8%25aa%25e5%259c%25b0%25e6%2596%25b9%25e7%259a%2584-ni-shi-nage-difang-de"><strong>你是哪个地方的？ (Nǐ shì nǎge dìfāng de?)</strong><strong></strong></h3>

<div id="mp3jWrap_8" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_8" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_8" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_8"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_8"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_8"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_8" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_8 = [
	{ name: "nishinagedifangde", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA1L25pc2hpbmFnZWRpZmFuZ2RlLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[8] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_8, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is a more <strong>informal</strong> way of asking <strong>where someone is from</strong> and focuses on <strong>place</strong> or <strong>region</strong>. It&#8217;s often used in more casual conversations.</p>



<p class="custom_example_style">e.g.<br>A: 你是哪个地方的？(Nǐ shì nǎge dìfāng de?) <em>Which place are you from?</em><br>B: 我是广东人。(Wǒ shì Guǎngdōng rén.) <em>I’m from Guangdong.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你是哪个地方的？(Nǐ shì nǎge dìfāng de?) Which place are you from?<br>B: 我是山东青岛的。(Wǒ shì shāndōng qīngdǎo de.) I am from Qingdao, Shandong.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e5%2593%25aa%25e9%2587%258c%25e5%2587%25ba%25e7%2594%259f%25e7%259a%2584-ni-shi-nali-chusheng-de"><strong>你是哪里出生的？ (Nǐ shì nǎlǐ chūshēng de?)</strong></h3>

<div id="mp3jWrap_9" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_9" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_9" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_9"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_9"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_9"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_9" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_9 = [
	{ name: "nishinalichushengde", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA1L25pc2hpbmFsaWNodXNoZW5nZGUubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[9] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_9, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>&#8220;Where were you born?&#8221; This version asks about <strong>birthplace</strong> rather than simply where someone is from, typically used to inquire about a person’s <strong>origin</strong>.</p>



<p class="custom_example_style">e.g.<br>A: 你是哪里出生的？(Nǐ shì nǎlǐ chūshēng de?) <em>Where were you born?</em><br>B: 我在武汉出生。(Wǒ zài Wǔhàn chūshēng.) <em>I was born in Wuhan.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你是哪里出生的？(Nǐ shì nǎlǐ chūshēng de?) Where were you born?<br>B: 我在上海出生的。(Wǒ zài Shànghǎi chūshēng de.) I was born in Shanghai<em>.</em></p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/where-are-you-from-in-chinese.html">Various ways to say “Where are you from” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.digmandarin.com/where-are-you-from-in-chinese.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/05/nishinaerderen.mp3" length="343092" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/05/nicongnalilai.mp3" length="173748" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/05/nishihaishi.mp3" length="249780" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/05/nishiguorenma.mp3" length="169140" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/05/nilaizinali.mp3" length="153588" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/05/nishinaguoren.mp3" length="169140" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/05/nidelaojiashina.mp3" length="178356" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/05/nidejiaxiangzaina.mp3" length="164532" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/05/nishinagedifangde.mp3" length="185844" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/05/nishinalichushengde.mp3" length="192756" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>Various ways to say “What is your name” in Chinese</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/what-is-your-name-in-chinese.html</link>
					<comments>https://www.digmandarin.com/what-is-your-name-in-chinese.html#_comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dig Mandarin]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Apr 2025 07:37:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[How to Say]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=18689</guid>

					<description><![CDATA[<p>The common expressions 你叫什么？(Nǐ jiào shénme?) This is a simpler, more informal way to ask someone&#8217;s name. Often used in casual conversations. e.g. A: 你叫什么？(Nǐ jiào shénme?) What’s your name?B: 我叫王浩，你可以叫我小王。(Wǒ jiào Wáng Hào. Nǐ kěyǐ jiào wǒ xiǎo Wáng.) My name is Wang Hao. You can call me Xiao Wang. A: 你叫什么？(Nǐ jiào shénme?)&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/what-is-your-name-in-chinese.html">Various ways to say “What is your name” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div role="navigation" aria-label="Table of Contents" class="simpletoc custom_toc wp-block-simpletoc-toc"><ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#the-common-expressions">The common expressions</a>


<ul><li>
<a href="#%25e4%25bd%25a0%25e5%258f%25ab%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588ni-jiao-shenme">你叫什么？(Nǐ jiào shénme?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e5%258f%25ab%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588%25e5%2590%258d%25e5%25ad%2597ni-jiao-shenme-mingzi">你叫什么名字？(Nǐ jiào shénme míngzì?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e7%259a%2584%25e5%2590%258d%25e5%25ad%2597%25e6%2598%25af%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588ni-de-mingzi-shi-shenme">你的名字是什么？(Nǐ de míngzì shì shénme?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e5%25a7%2593%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588ni-xing-shenme">你姓什么？(Nǐ xìng shénme?)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-extended-phrases-to-express-what-is-your-name-in-chinese">The extended phrases to express “what is your name” in Chinese</a>


<ul><li>
<a href="#%25e6%2582%25a8%25e8%25b4%25b5%25e5%25a7%2593nin-guixing">您贵姓？(Nín guìxìng?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%25af%25b7%25e9%2597%25ae%25e6%2582%25a8%25e6%2580%258e%25e4%25b9%2588%25e7%25a7%25b0%25e5%2591%25bcqingwen-nin-zenme-chenghu">请问您怎么称呼？(Qǐngwèn nín zěnme chēnghu?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%2595%25a2%25e9%2597%25ae%25e9%2598%2581%25e4%25b8%258b%25e5%25b0%258a%25e5%25a7%2593%25e5%25a4%25a7%25e5%2590%258dgan-wen-gexia-zun-xing-daming">敢问阁下尊姓大名？(Gǎn wèn géxià zūn xìng dàmíng?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%25af%25b7%25e9%2597%25ae%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e5%2590%2597-qingwen-ni-shi-ma">请问你是……吗？ (Qǐngwèn nǐ shì&#8230; ma?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2596%2582%25e8%25af%25b7%25e9%2597%25ae%25e5%2593%25aa%25e4%25bd%258dwei-qingwen-na-wei">喂，请问哪位？(Wèi, qǐngwèn nǎ wèi?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2596%2582%25e8%25af%25b7%25e9%2597%25ae%25e5%259c%25a8%25e5%2590%2597wei-qingwenzai-ma">喂，请问……在吗？(Wèi, qǐngwèn……zài ma?)</a>
</li>
</ul>
</li></ul></div>

<h2 class="wp-block-heading" id="the-common-expressions">The common expressions</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e5%258f%25ab%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588ni-jiao-shenme">你叫什么？(Nǐ jiào shénme?)</h3>

<div id="mp3jWrap_10" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_10" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_10" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_10"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_10"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_10"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_10" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_10 = [
	{ name: "nijiaoshenme", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L25pamlhb3NoZW5tZS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[10] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_10, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is a simpler, more informal way to ask someone&#8217;s name. Often used in casual conversations.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你叫什么？(Nǐ jiào shénme?) <em>What’s your name?</em><br>B: 我叫王浩，你可以叫我小王。(Wǒ jiào Wáng Hào. Nǐ kěyǐ jiào wǒ xiǎo Wáng.) My name is Wang Hao. <em>You can call me Xiao Wang.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你叫什么？(Nǐ jiào shénme?) <em>What is your name?</em><br>B: 我叫张伟。(Wǒ jiào Zhāng Wěi.) <em>My name is Zhang Wei.</em></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e5%258f%25ab%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588%25e5%2590%258d%25e5%25ad%2597ni-jiao-shenme-mingzi">你叫什么名字？(Nǐ jiào shénme míngzì?)</h3>

<div id="mp3jWrap_11" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_11" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_11" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_11"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_11"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_11"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_11" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_11 = [
	{ name: "nijiaoshenmemingzi", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L25pamlhb3NoZW5tZW1pbmd6aS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[11] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_11, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is the most common and casual way to ask someone’s name. It&#8217;s used in both formal and informal settings.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你叫什么名字？(Nǐ jiào shénme míngzi?) <em>What is your name?</em><br>B: 我叫李明。(Wǒ jiào Lǐ Míng.) <em>My name is Li Ming.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你叫什么名字？(Nǐ jiào shénme míngzi?) <em>What is your name?</em><br>B: 我名叫赵磊。(Wǒ míng jiào Zhào Lěi.) <em>My name is Zhao Lei.</em></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e7%259a%2584%25e5%2590%258d%25e5%25ad%2597%25e6%2598%25af%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588ni-de-mingzi-shi-shenme">你的名字是什么？(Nǐ de míngzì shì shénme?)</h3>

<div id="mp3jWrap_12" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_12" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_12" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_12"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_12"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_12"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_12" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_12 = [
	{ name: "nidemingzishishenme", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L25pZGVtaW5nemlzaGlzaGVubWUubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[12] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_12, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is a slightly more formal way of asking someone&#8217;s name than <strong>你叫什么？</strong>. It’s still used in casual contexts but with a little more politeness.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你的名字是什么？(Nǐ de míngzi shì shénme?) <em>What is your name?</em><br>B: 我的名字是张玲。(Wǒ de míngzi shì Zhāng Líng.) <em>My name is Zhang Ling.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你的名字是什么？(Nǐ de míngzi shì shénme?) <em>What is your name?</em><br>B: 我的名字是James Lee，中文名是李伟。（Wǒ de míngzì shì James Lee, zhōngwén míng shì Lǐ Wěi.）My name is James Lee, and my Chinese name is Li Wei.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e5%25a7%2593%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588ni-xing-shenme">你姓什么？(Nǐ xìng shénme?)</h3>

<div id="mp3jWrap_13" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_13" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_13" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_13"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_13"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_13"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_13" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_13 = [
	{ name: "nixingshenme", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L25peGluZ3NoZW5tZS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[13] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_13, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase is specifically asking about someone’s <strong>family name</strong> (姓, xìng). It’s often used in Chinese culture as the family name typically comes before the given name. This is a <strong>direct</strong> way of asking for someone&#8217;s surname.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你姓什么？(Nǐ xìng shénme?) <em>What’s your surname?</em><br>B: 我姓王。(Wǒ xìng Wáng.) <em>My surname is Wang.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 你姓什么？(Nǐ xìng shénme?) <em>What’s your surname?</em><br>B: 我姓陈。(Wǒ xìng Chén.) <em>My surname is Chen.</em></p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-extended-phrases-to-express-what-is-your-name-in-chinese">The extended phrases to express “what is your name” in Chinese</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2582%25a8%25e8%25b4%25b5%25e5%25a7%2593nin-guixing">您贵姓？(Nín guìxìng?)</h3>

<div id="mp3jWrap_14" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_14" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_14" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_14"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_14"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_14"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_14" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_14 = [
	{ name: "ningguixing", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L25pbmdndWl4aW5nLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[14] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_14, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>&#8220;What is your honorable surname?&#8221; This is a more formal and respectful way of asking someone’s surname, commonly used in polite conversations or when speaking to elders or strangers.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 您贵姓？(Nín guìxìng?) <em>What is your surname?</em><br>B: 免贵姓张。(Miǎn guìxìng Zhāng.) <em>You are being polite. My surname is Zhang.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 您贵姓？(Nín guìxìng?) <em>What is your surname?</em><br>B: 免贵姓张，叫张丽。(Miǎn guìxìng Zhāng, jiào Zhāng Lì.) My surname is Zhang, and my name is Zhang Li.<em></em></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25af%25b7%25e9%2597%25ae%25e6%2582%25a8%25e6%2580%258e%25e4%25b9%2588%25e7%25a7%25b0%25e5%2591%25bcqingwen-nin-zenme-chenghu">请问您怎么称呼？(Qǐngwèn nín zěnme chēnghu?)</h3>

<div id="mp3jWrap_15" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_15" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_15" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_15"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_15"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_15"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_15" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_15 = [
	{ name: "qingwenzenmechenhu", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3Fpbmd3ZW56ZW5tZWNoZW5odS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[15] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_15, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is a polite way to ask someone’s name, commonly used when you are unsure of how to address someone. It’s often used in both <strong>formal</strong> and <strong>polite situations</strong>.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 请问您怎么称呼？(Qǐngwèn nín zěnme chēnghu?) <em>How should I address you?</em><br>B: 你可以叫我李先生。(Nǐ kěyǐ jiào wǒ Lǐ xiānsheng.) <em>You can call me Mr. Li.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 请问您怎么称呼？(Qǐngwèn nín zěnme chēnghu?) <em>How should I address you?</em><br>B: 叫我小张就可以了。(Jiào wǒ xiǎo Zhāng jiù kěyǐ le.) <em>You can call me Xiao Zhang.</em></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2595%25a2%25e9%2597%25ae%25e9%2598%2581%25e4%25b8%258b%25e5%25b0%258a%25e5%25a7%2593%25e5%25a4%25a7%25e5%2590%258dgan-wen-gexia-zun-xing-daming">敢问阁下尊姓大名？(Gǎn wèn géxià zūn xìng dàmíng?)</h3>

<div id="mp3jWrap_16" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_16" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_16" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_16"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_16"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_16"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_16" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_16 = [
	{ name: "qingwengexiazunxingdaming", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3Fpbmd3ZW5nZXhpYXp1bnhpbmdkYW1pbmcubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[16] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_16, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>A very formal and respectful way of asking someone’s name. It’s rarely used in daily conversations but could be seen in literary or highly formal contexts. &#8220;May I ask your esteemed surname and full name?&#8221;</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 敢问阁下尊姓大名？(Gǎn wèn géxià zūn xìng dà míng?) <em>May I ask your esteemed surname and full name?</em><br>B: 我姓刘，名伟。(Wǒ xìng Liú, míng Wěi.) <em>My surname is Liu, and my full name is Wei.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 敢问阁下尊姓大名？(Gǎn wèn géxià zūn xìng dà míng?) <em>May I ask your esteemed surname and full name?</em><br>B: 在下孙强。（Zàixià Sūn Qiáng.）My name is Sun Qiang.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25af%25b7%25e9%2597%25ae%25e4%25bd%25a0%25e6%2598%25af%25e5%2590%2597-qingwen-ni-shi-ma">请问你是……吗？ (Qǐngwèn nǐ shì&#8230; ma?)</h3>

<div id="mp3jWrap_17" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_17" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_17" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_17"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_17"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_17"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_17" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_17 = [
	{ name: "qingwenshininma", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3Fpbmd3ZW5zaGluaW5tYS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[17] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_17, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is a more <strong>polite</strong> way to ask someone’s name when you’re trying to confirm their identity.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 请问你是李先生吗？(Qǐngwèn nǐ shì Lǐ xiānsheng ma?) <em>May I ask, are you Mr. Li?</em><br>B: 是的，我是李明。(Shì de, wǒ shì Lǐ Míng.) <em>Yes, I am Li Ming.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 请问你是李老师吗？(Qǐngwèn nǐ shì Lǐ lǎoshī ma?) <em>May I ask, are you Teacher Li?</em><br>B: 是的，我是李老师。(Shì de, wǒ shì Lǐ lǎoshī.) <em>Yes, I am Teacher Li.</em></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2596%2582%25e8%25af%25b7%25e9%2597%25ae%25e5%2593%25aa%25e4%25bd%258dwei-qingwen-na-wei">喂，请问哪位？(Wèi, qǐngwèn nǎ wèi?)</h3>

<div id="mp3jWrap_18" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_18" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_18" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_18"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_18"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_18"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_18" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_18 = [
	{ name: "weiqingwennawei", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3dlaXFpbmd3ZW5uYXdlaS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[18] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_18, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>It’s commonly used when answering the phone to <strong>ask who’s on the other line</strong>.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 喂，请问哪位？(Wèi, qǐngwèn nǎ wèi?) <em>Hello, may I ask who’s calling?</em><br>B: 我是张先生。(Wǒ shì Zhāng xiānshēng.) <em>This is Mr. Zhang.</em></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2596%2582%25e8%25af%25b7%25e9%2597%25ae%25e5%259c%25a8%25e5%2590%2597wei-qingwenzai-ma">喂，请问……在吗？(Wèi, qǐngwèn……zài ma?)</h3>

<div id="mp3jWrap_19" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_19" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_19" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_19"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_19"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_19"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_19" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_19 = [
	{ name: "weiqingwenzaima", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3dlaXFpbmd3ZW56YWltYS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[19] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_19, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>It’s used when calling someone on the phone to ask if the person you’re looking for is available.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 喂，请问李先生在吗？(Wèi, qǐngwèn Lǐ xiānshēng zài ma?) <em>Hello, is Mr. Li there?</em><br>B: 李先生在，他刚刚接到一个电话。(Lǐ xiānshēng zài, tā gānggāng jiēdào yīgè diànhuà.) <em>Mr. Li is here; he just received a phone call.</em></p>



<p class="custom_example_style">A: 喂，请问王经理在吗？(Wèi, qǐngwèn Wáng jīnglǐ zài ma?) <em>Hello, is Manager Wang there?</em><br>B: 王经理在的。(Wáng jīnglǐ zài de.) <em>Yes, Manager Wang is here.</em></p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/what-is-your-name-in-chinese.html">Various ways to say “What is your name” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.digmandarin.com/what-is-your-name-in-chinese.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/nijiaoshenme.mp3" length="135732" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/nijiaoshenmemingzi.mp3" length="158772" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/nidemingzishishenme.mp3" length="166260" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/nixingshenme.mp3" length="136884" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/ningguixing.mp3" length="136884" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/qingwenzenmechenhu.mp3" length="178356" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/qingwengexiazunxingdaming.mp3" length="206580" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/qingwenshininma.mp3" length="211764" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/weiqingwennawei.mp3" length="192756" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/weiqingwenzaima.mp3" length="224436" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>Various ways to say “Never mind” in Chinese</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/never-mind-in-chinese.html</link>
					<comments>https://www.digmandarin.com/never-mind-in-chinese.html#_comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dig Mandarin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Apr 2025 05:12:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[How to Say]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=18668</guid>

					<description><![CDATA[<p>The common expressions 没关系 (Méi guānxi)  This is used to downplay a situation, offering reassurance that something is not an issue. Commonly used in response to apologies or when something is not important. e.g. A: 对不起，我忘了带书。 (Duìbùqǐ, wǒ wàngle dài shū.) Sorry, I forgot to bring the book.B: 没关系，明天再带吧。 (Méi guānxi, míngtiān zài dài ba.)&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/never-mind-in-chinese.html">Various ways to say “Never mind” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div role="navigation" aria-label="Table of Contents" class="simpletoc custom_toc wp-block-simpletoc-toc"><ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#the-common-expressions">The common expressions</a>


<ul><li>
<a href="#%25e6%25b2%25a1%25e5%2585%25b3%25e7%25b3%25bb-mei-guanxi%25c2%25a0">没关系 (Méi guānxi) </a>

</li>
<li><a href="#%25e6%25b2%25a1%25e4%25ba%258b-meishi">没事 (Méishì)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25b8%258d%25e8%25a6%2581%25e7%25b4%25a7-buyaojin">不要紧 (búyàojǐn)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-uses-in-sentences">The uses in sentences</a>


<ul><li>
<a href="#%25e6%25b2%25a1%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588%25e5%25a4%25a7%25e4%25b8%258d%25e4%25ba%2586%25e7%259a%2584-meishenme-dabuliao-de">没什么大不了的 (Méishénme dàbùliǎo de)</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%25bf%2599%25e4%25ba%258b%25e4%25b8%258d%25e6%2580%25aa%25e4%25bd%25a0-zhe-shi-bu-guai-ni">这事不怪你 (zhè shì bú guài nǐ.)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2588%25ab%25e6%2594%25be%25e5%259c%25a8%25e5%25bf%2583%25e4%25b8%258a-bie-fang-zaixin-shang">别放在心上 (bié fàng zàixīn shàng)</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%25bf%2599%25e4%25ba%259b%25e9%2583%25bd%25e6%2598%25af%25e5%25b0%258f%25e4%25ba%258b-zhexie-dou-shi-xiaoshi">这些都是小事 (zhèxiē dōu shì xiǎoshì.)</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%2588%2591%25e5%258e%259f%25e8%25b0%2585%25e4%25bd%25a0%25e4%25ba%2586-wo-yuanliang-nile">我原谅你了 (wǒ yuánliàng nǐle.)</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e5%25b0%25b1%25e7%25ae%2597%25e4%25ba%2586-zhe-ci-jiusuan-le">这次就算了 (zhè cì jiùsuàn le.)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-extended-phrases-to-express-never-mind-in-chinese">The extended phrases to express “never mind” in Chinese</a>


<ul><li>
<a href="#%25e7%25ae%2597%25e4%25ba%2586-suanle">算了 (Suànle)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2588%25ab%25e7%25ae%25a1%25e4%25ba%2586-bie-guanle%25c2%25a0">别管了 (Bié guǎnle) </a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25b8%258d%25e7%2594%25a8%25e4%25ba%2586-bu-yonglenbsp">不用了 (Bù yòngle)&nbsp;</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%2597%25a0%25e6%2589%2580%25e8%25b0%2593-wusuowei">无所谓 (Wúsuǒwèi)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2588%25ab%25e5%259c%25a8%25e6%2584%258f-bie-zaiyi">别在意 (Bié zàiyì)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25b8%258d%25e7%2594%25a8%25e7%25ae%25a1-bu-yong-guannbsp">不用管 (Bù yòng guǎn)&nbsp;</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%25b2%25a1%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588-meishenme">没什么 ((Méishénme)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25b8%258d%25e6%2589%2593%25e7%25b4%25a7-bu-dajin">不打紧 (bù dǎjǐn)</a>
</li>
</ul>
</li></ul></div>

<h2 class="wp-block-heading" id="the-common-expressions">The common expressions</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%25b2%25a1%25e5%2585%25b3%25e7%25b3%25bb-mei-guanxi%25c2%25a0">没关系 (Méi guānxi) </h3>

<div id="mp3jWrap_20" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_20" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_20" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_20"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_20"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_20"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_20" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_20 = [
	{ name: "meiguanxi", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L21laWd1YW54aS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[20] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_20, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is used to <strong>downplay</strong> a situation, offering reassurance that something is not an issue. Commonly used in response to apologies or when something is not important.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 对不起，我忘了带书。 (Duìbùqǐ, wǒ wàngle dài shū.) Sorry, I forgot to bring the book.<br>B: 没关系，明天再带吧。 (Méi guānxi, míngtiān zài dài ba.) Never mind, bring it tomorrow.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我可能来晚了。 (Wǒ kěnéng lái wǎnle.) I might be late.<br>B: 没关系，我们等你。 (Méi guānxi, wǒmen děng nǐ.) Never mind, we’ll wait for you.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我不小心弄坏了你的笔。 (Wǒ bù xiǎoxīn nònghuàile nǐ de bǐ.) I accidentally broke your pen.<br>B: 没关系，我还有一支。 (Méi guānxi, wǒ hái yǒu yī zhī.) Never mind, I have another one.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%25b2%25a1%25e4%25ba%258b-meishi">没事 (Méishì)</h3>

<div id="mp3jWrap_21" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_21" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_21" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_21"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_21"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_21"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_21" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_21 = [
	{ name: "meishi", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L21laXNoaS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[21] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_21, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is similar to <strong>没关</strong><strong>系</strong>, but often used more casually. It can be used to dismiss worries or to indicate that an issue is minor.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 对不起，我迟到了。 (Duìbùqǐ, wǒ chídàole.) Sorry, I’m late.<br>B: 没事，我们也刚到。 (Méishì, wǒmen yě gāng dào.) Never mind, we just arrived too.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我不小心弄洒了水。 (Wǒ bù xiǎoxīn nòng sǎle shuǐ.) I accidentally spilled the water.<br>B: 没事，擦一下就好了。 (Méishì, cā yīxià jiù hǎole.) Never mind, just wipe it up.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我好像说错话了。 (Wǒ hǎoxiàng shuō cuò huàle.) I think I said the wrong thing.<br>B: 没事，别担心。 (Méishì, bié dānxīn.) Never mind, don’t worry.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25b8%258d%25e8%25a6%2581%25e7%25b4%25a7-buyaojin">不要紧 (búyàojǐn)</h3>

<div id="mp3jWrap_22" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_22" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_22" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_22"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_22"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_22"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_22" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_22 = [
	{ name: "buyaojin", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L2J1eWFvamluLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[22] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_22, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is used to tell someone that a situation is not important or that they shouldn&#8217;t worry about it. A slightly more formal way to say &#8220;no problem.&#8221;</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我把你的笔弄丢了。 (Wǒ bǎ nǐ de bǐ nòng diūle.) I lost your pen.<br>B: 不要紧，我还有别的。 (Búyàojǐn, wǒ hái yǒu biéde.) Never mind; I have others.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我可能来晚了。 (Wǒ kěnéng lái wǎnle.) I might be late.<br>B: 不要紧，我们等你。 (Búyàojǐn, wǒmen děng nǐ.) Never mind; we’ll wait for you.</p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-uses-in-sentences">The uses in sentences</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%25b2%25a1%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588%25e5%25a4%25a7%25e4%25b8%258d%25e4%25ba%2586%25e7%259a%2584-meishenme-dabuliao-de">没什么大不了的 (Méishénme dàbùliǎo de)</h3>

<div id="mp3jWrap_23" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_23" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_23" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_23"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_23"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_23"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_23" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_23 = [
	{ name: "meishenmedabuliaode", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L21laXNoZW5tZWRhYnVsaWFvZGUubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[23] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_23, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>It`s no big deal. Used to downplay the significance of a problem or situation.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我把你的书弄脏了，真对不起。 (Wǒ bǎ nǐ de shū nòng zāngle, zhēn duìbùqǐ.) I got your book dirty; I’m really sorry.<br>B: 没什么大不了的，擦一擦就好了。 (Méishénme dàbùliǎo de, cā yī cā jiù hǎole.) It’s no big deal; just wipe it off.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我考试没考好，感觉很糟糕。 (Wǒ kǎoshì méi kǎo hǎo, gǎnjué hěn zāogāo.) I didn’t do well on the exam; I feel terrible.<br>B: 没什么大不了的，下次努力就行。 (Méishénme dàbùliǎo de, xià cì nǔlì jiù xíng.) It’s no big deal; just try harder next time.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25bf%2599%25e4%25ba%258b%25e4%25b8%258d%25e6%2580%25aa%25e4%25bd%25a0-zhe-shi-bu-guai-ni">这事不怪你 (zhè shì bú guài nǐ.)</h3>

<div id="mp3jWrap_24" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_24" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_24" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_24"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_24"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_24"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_24" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_24 = [
	{ name: "zheshibuguaini", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3poZXNoaWJ1Z3VhaW5pLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[24] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_24, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>It`s not your fault. Used to reassure someone that they are not to blame for a situation.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 对不起，我没完成任务。 (Duìbùqǐ, wǒ méi wánchéng rènwù.) Sorry, I didn’t complete the task.<br>B: 这事不怪你，时间太紧了。 (Zhè shì bú guài nǐ, shíjiān tài jǐnle.) It’s not your fault; the time was too tight.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我不小心把文件删除了。 (Wǒ bù xiǎoxīn bǎ wénjiàn shānchúle.) I accidentally deleted the file.<br>B: 这事不怪你，系统也有问题。 (Zhè shì bú guài nǐ, xìtǒng yě yǒu wèntí.) It’s not your fault; the system also has issues.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2588%25ab%25e6%2594%25be%25e5%259c%25a8%25e5%25bf%2583%25e4%25b8%258a-bie-fang-zaixin-shang">别放在心上 (bié fàng zàixīn shàng)</h3>

<div id="mp3jWrap_25" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_25" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_25" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_25"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_25"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_25"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_25" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_25 = [
	{ name: "biefangzaixinshang", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L2JpZWZhbmd6YWl4aW5zaGFuZy5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[25] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_25, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>Don`t worry about it. Used to tell someone not to dwell on a problem or mistake.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我昨天说的话可能有点过分。 (Wǒ zuótiān shuō de huà kěnéng yǒudiǎn guòfèn.) What I said yesterday might have been a bit too much.<br>B: 别放在心上，我知道你不是故意的。 (Bié fàng zàixīn shàng, wǒ zhīdào nǐ bú shì gùyì de.) Don’t worry about it; I know you didn’t mean it.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我把你的杯子打碎了。 (Wǒ bǎ nǐ de bēizi dǎ suìle.) I broke your cup.<br>B: 别放在心上，只是个杯子而已。 (Bié fàng zàixīn shàng, zhǐ shì gè bēizi éryǐ.) Don’t worry about it; it’s just a cup.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25bf%2599%25e4%25ba%259b%25e9%2583%25bd%25e6%2598%25af%25e5%25b0%258f%25e4%25ba%258b-zhexie-dou-shi-xiaoshi">这些都是小事 (zhèxiē dōu shì xiǎoshì.)</h3>

<div id="mp3jWrap_26" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_26" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_26" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_26"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_26"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_26"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_26" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_26 = [
	{ name: "zhexiedoushixiaoshi", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3poZXhpZWRvdXNoaXhpYW9zaGkubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[26] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_26, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>These were all just little problems. Downplays the significance of multiple issues.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我犯了很多错误，真抱歉。 (Wǒ fànle hěn duō cuòwù, zhēn bàoqiàn.) I made a lot of mistakes; I’m really sorry.<br>B: 这些都是小事，下次注意就行。 (Zhèxiē dōu shì xiǎoshì, xià cì zhùyì jiù xíng.) These were all just little problems; just be careful next time.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我把你的计划打乱了。 (Wǒ bǎ nǐ de jìhuà dǎ luànle.) I disrupted your plans.<br>B: 这些都是小事，我们可以重新安排。 (Zhèxiē dōu shì xiǎoshì, wǒmen kěyǐ chóngxīn ānpái.) These were all just little problems; we can rearrange things.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2588%2591%25e5%258e%259f%25e8%25b0%2585%25e4%25bd%25a0%25e4%25ba%2586-wo-yuanliang-nile">我原谅你了 (wǒ yuánliàng nǐle.)</h3>

<div id="mp3jWrap_27" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_27" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_27" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_27"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_27"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_27"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_27" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_27 = [
	{ name: "woyuanliangnile", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3dveXVhbmxpYW5nbmlsZS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[27] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_27, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>I forgive you. A direct way to express forgiveness.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我昨天对你发脾气了，真对不起。 (Wǒ zuótiān duì nǐ fā píqìle, zhēn duìbùqǐ.) I lost my temper with you yesterday; I’m really sorry.<br>B: 我原谅你了，别放在心上。 (Wǒ yuánliàng nǐle, bié fàng zàixīn shàng.) I forgive you; don’t worry about it.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我忘了我们的约会，真抱歉。 (Wǒ wàngle wǒmen de yuēhuì, zhēn bàoqiàn.) I forgot about our appointment; I’m really sorry.<br>B: 我原谅你了，下次记得就行。 (Wǒ yuánliàng nǐle, xià cì jìde jiù xíng.) I forgive you; just remember next time.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e5%25b0%25b1%25e7%25ae%2597%25e4%25ba%2586-zhe-ci-jiusuan-le">这次就算了 (zhè cì jiùsuàn le.)</h3>

<div id="mp3jWrap_28" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_28" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_28" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_28"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_28"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_28"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_28" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_28 = [
	{ name: "zhecijiusuanle", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3poZWNpaml1c3VhbmxlLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[28] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_28, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>Let`s forget about it. Indicates that the speaker is willing to let something go for now.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我迟到了，真抱歉。 (Wǒ chídàole, zhēn bàoqiàn.) I’m late; I’m really sorry.<br>B: 这次就算了，下次别迟到。 (Zhè cì jiùsuàn le, xià cì bié chídào.) Let’s forget about it this time; don’t be late next time.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我忘了交报告，真不好意思。 (Wǒ wàngle jiāo bàogào, zhēn bù hǎoyìsi.) I forgot to submit the report; I’m really sorry.<br>B: 这次就算了，明天记得交。 (Zhè cì jiùsuàn le, míngtiān jìde jiāo.) Let’s forget about it this time; remember to submit it tomorrow.</p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-extended-phrases-to-express-never-mind-in-chinese">The extended phrases to express “never mind” in Chinese</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%25ae%2597%25e4%25ba%2586-suanle">算了 (Suànle)</h3>

<div id="mp3jWrap_29" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_29" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_29" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_29"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_29"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_29"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_29" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_29 = [
	{ name: "suanle", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3N1YW5sZS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[29] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_29, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is used when you want to <strong>dismiss</strong> a topic or issue, indicating you no longer care or want to pursue it. It is often used after frustration or when something isn’t worth further attention.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你要我帮你修电脑吗？ (Nǐ yào wǒ bāng nǐ xiū diànnǎo ma?) Do you want me to help you fix your computer?<br>B: 算了，我自己试试吧。 (Suànle, wǒ zìjǐ shìshi ba.) Never mind, I’ll try it myself.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我们还要继续等吗？ (Wǒmen hái yào jìxù děng ma?) Should we keep waiting?<br>B: 算了，他可能不来了。 (Suànle, tā kěnéng bù láile.) Never mind, he probably isn’t coming.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2588%25ab%25e7%25ae%25a1%25e4%25ba%2586-bie-guanle%25c2%25a0">别管了 (Bié guǎnle) <br></h3>

<div id="mp3jWrap_30" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_30" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_30" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_30"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_30"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_30"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_30" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_30 = [
	{ name: "bieguanle", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L2JpZWd1YW5sZS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[30] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_30, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>It implies that someone should stop concerning themselves with something. This can carry a slightly <strong>imperative</strong> tone.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 这个文件需要修改吗？ (Zhège wénjiàn xūyào xiūgǎi ma?) Does this document need to be revised?<br>B: 别管了，已经没问题了。 (Bié guǎnle, yǐjīng méi wèntíle.) Never mind, it’s already fine.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我要不要打电话问他？ (Wǒ yào bùyào dǎ diànhuà wèn tā?) Should I call and ask him?<br>B: 别管了，他可能很忙。 (Bié guǎnle, tā kěnéng hěn máng.) Never mind, he’s probably busy.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25b8%258d%25e7%2594%25a8%25e4%25ba%2586-bu-yonglenbsp">不用了 (Bù yòngle) </h3>

<div id="mp3jWrap_31" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_31" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_31" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_31"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_31"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_31"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_31" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_31 = [
	{ name: "buyongle", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L2J1eW9uZ2xlLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[31] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_31, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is often used when someone offers help, and you’re indicating that you <strong>don’t need it</strong> anymore. It can also mean you no longer require assistance or don’t need something offered.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你要喝点水吗？ (Nǐ yào hē diǎn shuǐ ma?) Do you want some water?<br>B: 不用了，谢谢。 (Bù yòngle, xièxie.) Never mind, thanks.</p>



<p class="custom_example_style">A: 需要我解释一下吗？ (Xūyào wǒ jiěshì yīxià ma?) Do you need me to explain?<br>B: 不用了，我明白了。 (Bù yòngle, wǒ míngbáile.) Never mind, I understand.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2597%25a0%25e6%2589%2580%25e8%25b0%2593-wusuowei">无所谓 (Wúsuǒwèi)</h3>

<div id="mp3jWrap_32" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_32" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_32" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_32"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_32"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_32"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_32" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_32 = [
	{ name: "wusuowei", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3d1c3Vvd2VpLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[32] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_32, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is used when you <strong>don’t mind</strong> something or it’s <strong>not important</strong> to you. It can imply indifference or a lack of preference.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你想吃什么？ (Nǐ xiǎng chī shénme?) What do you want to eat?<br>B: 无所谓，你决定吧。 (Wúsuǒwèi, nǐ juédìng ba.) Never mind, you decide.</p>



<p class="custom_example_style">A: 这个颜色你喜欢吗？ (Zhège yánsè nǐ xǐhuān ma?) Do you like this color?<br>B: 无所谓，都可以。 (Wúsuǒwèi, dōu kěyǐ.) Never mind, anything is fine.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2588%25ab%25e5%259c%25a8%25e6%2584%258f-bie-zaiyi">别在意 (Bié zàiyì)</h3>

<div id="mp3jWrap_33" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_33" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_33" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_33"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_33"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_33"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_33" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_33 = [
	{ name: "biezaiyi", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L2JpZXphaXlpLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[33] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_33, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is used to tell someone not to pay attention to something or not to worry about it. Slightly more <strong>reassuring</strong> compared to other expressions.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我刚才是不是说错话了？ (Wǒ gāngcái shì bù shì shuō cuò huàle?) Did I say something wrong just now?<br>B: 别在意，他没生气。 (Bié zàiyì, tā méi shēngqì.) Never mind, he’s not angry.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我好像打扰到你了。 (Wǒ hǎoxiàng dǎrǎo dào nǐle.) I think I disturbed you.<br>B: 别在意，我正好休息一下。 (Bié zàiyì, wǒ zhènghǎo xiūxi yīxià.) Never mind, I was just taking a break.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25b8%258d%25e7%2594%25a8%25e7%25ae%25a1-bu-yong-guannbsp">不用管 (Bù yòng guǎn) </h3>

<div id="mp3jWrap_34" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_34" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_34" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_34"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_34"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_34"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_34" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_34 = [
	{ name: "buyongguan", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L2J1eW9uZ2d1YW4ubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[34] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_34, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is used to tell someone not to be concerned with something. Similar to <strong>别管了</strong>, but may be slightly more neutral.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 这个箱子要搬吗？ (Zhège xiāngzi yào bān ma?) Should we move this box?<br>B: 不用管，放在那里就行。 (Bù yòng guǎn, fàng zài nàlǐ jiù xíng.) Never mind, just leave it there.</p>



<p class="custom_example_style">A: 这个问题需要解决吗？ (Zhège wèntí xūyào jiějué ma?) Does this issue need to be resolved?<br>B: 不用管，已经不重要了。 (Bù yòng guǎn, yǐjīng bù zhòngyàole.) Never mind, it’s not important anymore.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%25b2%25a1%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588-meishenme">没什么 ((Méishénme)</h3>

<div id="mp3jWrap_35" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_35" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_35" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_35"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_35"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_35"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_35" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_35 = [
	{ name: "meishenme", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L21laXNoZW5tZS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[35] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_35, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is often used in response to an apology or when something minor happens. A very casual and common way to say &#8220;never mind&#8221; or to downplay an issue.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我把你的书弄皱了。 (Wǒ bǎ nǐ de shū nòng zhòule.) I wrinkled your book.<br>B: 没什么，书还能用。 (Méishénme, shū hái néng yòng.) Never mind; the book is still usable.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我好像说错话了。 (Wǒ hǎoxiàng shuō cuò huàle.) I think I said something wrong.<br>B: 没什么，别担心。 (Méishénme, bié dānxīn.) Never mind; don’t worry.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25b8%258d%25e6%2589%2593%25e7%25b4%25a7-bu-dajin">不打紧 (bù dǎjǐn)</h3>

<div id="mp3jWrap_36" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_36" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_36" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_36"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_36"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_36"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_36" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_36 = [
	{ name: "budajin", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L2J1ZGFqaW4ubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[36] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_36, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is used to minimize the importance of a situation, similar to 没关系 or 不要紧. Slightly more formal and less commonly used in everyday speech.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我把你的文件弄乱了。 (Wǒ bǎ nǐ de wénjiàn nòng luànle.) I messed up your documents.<br>B: 不打紧，我可以重新整理。 (Bù dǎjǐn, wǒ kěyǐ chóngxīn zhěnglǐ.) Never mind; I can reorganize them.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我忘了给你打电话。 (Wǒ wàngle gěi nǐ dǎ diànhuà.) I forgot to call you.<br>B: 不打紧，事情不急。 (Bù dǎjǐn, shìqíng bù jí.) Never mind; it’s not urgent.</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/never-mind-in-chinese.html">Various ways to say “Never mind” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.digmandarin.com/never-mind-in-chinese.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/meiguanxi.mp3" length="158196" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/meishi.mp3" length="128820" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/buyaojin.mp3" length="144372" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/meishenmedabuliaode.mp3" length="176052" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/zheshibuguaini.mp3" length="184692" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/biefangzaixinshang.mp3" length="171444" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/zhexiedoushixiaoshi.mp3" length="185268" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/woyuanliangnile.mp3" length="142644" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/zhecijiusuanle.mp3" length="170868" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/suanle.mp3" length="122484" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/bieguanle.mp3" length="117300" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/buyongle.mp3" length="121908" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/wusuowei.mp3" length="128820" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/biezaiyi.mp3" length="119028" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/buyongguan.mp3" length="120180" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/meishenme.mp3" length="121332" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/budajin.mp3" length="127668" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>Various ways to say “look pretty” in Chinese</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/various-ways-to-say-look-pretty-in-chinese.html</link>
					<comments>https://www.digmandarin.com/various-ways-to-say-look-pretty-in-chinese.html#_comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dig Mandarin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Apr 2025 01:34:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[How to Say]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=18641</guid>

					<description><![CDATA[<p>The common expressions 漂亮 (piàoliang)  The most straightforward way to say someone looks pretty. e.g. A: 你今天真漂亮！ (Nǐ jīntiān zhēn piàoliang!) You look so pretty today!B: 谢谢！ (Xièxie!) Thanks! 她穿这件衣服看起来很漂亮。(Tā chuān zhè jiàn yīfú kàn qǐlái hěn piàoliang.) She looks very pretty in this dress. 好看 (hǎokàn) This is a casual and widely used for&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/various-ways-to-say-look-pretty-in-chinese.html">Various ways to say “look pretty” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div role="navigation" aria-label="Table of Contents" class="simpletoc custom_toc wp-block-simpletoc-toc"><ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#the-common-expressions">The common expressions</a>


<ul><li>
<a href="#%25e6%25bc%2582%25e4%25ba%25ae-piaoliang%25c2%25a0">漂亮 (piàoliang) </a>

</li>
<li><a href="#%25e5%25a5%25bd%25e7%259c%258b-haokan">好看 (hǎokàn)</a>

</li>
<li><a href="#%25e7%25be%258e-mei">美 (měi)</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%25bf%25b7%25e4%25ba%25ba-miren">迷人 (mírén)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-extended-phrases-to-express-look-pretty-in-chinese">The extended phrases to express “look pretty” in Chinese</a>


<ul><li>
<a href="#%25e9%25a2%259c%25e5%2580%25bc%25e7%2588%2586%25e8%25a1%25a8-yanzhi-baobiao">颜值爆表 (Yánzhí bàobiǎo)</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%25b0%2594%25e8%25b4%25a8%25e5%2587%25ba%25e4%25bc%2597-qizhi-chuzhong">气质出众 (qìzhì chūzhòng)</a>

</li>
<li><a href="#%25e7%259a%25ae%25e8%2582%25a4%25e7%259c%259f%25e5%25a5%25bd-pifu-zhen-hao%25c2%25a0">皮肤真好 (pífū zhēn hǎo) </a>

</li>
<li><a href="#%25e7%259c%25bc%25e7%259d%259b%25e4%25bc%259a%25e8%25af%25b4%25e8%25af%259d-yanjing-hui-shuohua">眼睛会说话 (yǎnjīng huì shuōhuà)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2585%25bb%25e7%259c%25bc-yangyan">养眼 (yǎngyǎn)</a>

</li>
<li><a href="#%25e9%2580%2586%25e5%25a4%25a9%25e9%25a2%259c%25e5%2580%25bc-nitian-yanzhi">逆天颜值 (nìtiān yánzhí)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-idioms-to-express-look-pretty-in-chinese">The idioms to express “look pretty” in Chinese</a>


<ul><li>
<a href="#%25e7%25be%258e%25e8%258b%25a5%25e5%25a4%25a9%25e4%25bb%2599-mei-ruo-tianxian">美若天仙 (měi ruò tiānxiān)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bb%2599%25e5%25a5%25b3%25e4%25b8%258b%25e5%2587%25a1-xiannu-xiafan">仙女下凡 (xiānnǚ xiàfán)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bb%25aa%25e6%2580%2581%25e4%25b8%2587%25e6%2596%25b9-yitai-wanfang">仪态万方 (yítài wànfāng)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2580%25be%25e5%259b%25bd%25e5%2580%25be%25e5%259f%258e-qingguo-qingcheng">倾国倾城 (qīngguó qīngchéng)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%25a6%2582%25e8%258a%25b1%25e4%25bc%25bc%25e7%258e%2589-ru-hua-shi-yu">如花似玉 (rú huā shì yù)</a>

</li>
<li><a href="#%25e9%25a3%258e%25e5%258d%258e%25e7%25bb%259d%25e4%25bb%25a3-feng-hua-jue-dai">风华绝代 (fēng huá jué dài)</a>
</li>
</ul>
</li></ul></div>

<h2 class="wp-block-heading" id="the-common-expressions">The common expressions</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%25bc%2582%25e4%25ba%25ae-piaoliang%25c2%25a0">漂亮 (piàoliang) </h3>

<div id="mp3jWrap_37" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_37" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_37" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_37"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_37"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_37"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_37" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_37 = [
	{ name: "piaoliang", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3BpYW9saWFuZy5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[37] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_37, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>The most straightforward way to say someone looks pretty.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你今天真漂亮！ (Nǐ jīntiān zhēn piàoliang!) You look so pretty today!<br>B: 谢谢！ (Xièxie!) Thanks!</p>



<p class="custom_example_style">她穿这件衣服看起来很漂亮。(Tā chuān zhè jiàn yīfú kàn qǐlái hěn piàoliang.) She looks very pretty in this dress.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%25a5%25bd%25e7%259c%258b-haokan"><strong>好看 (hǎokàn)</strong></h3>

<div id="mp3jWrap_38" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_38" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_38" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_38"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_38"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_38"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_38" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_38 = [
	{ name: "haokan", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L2hhb2thbi5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[38] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_38, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is a casual and widely used for people or outfits. “good-looking”.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 这条裙子你穿起来特别好看！ (Zhè tiáo qúnzi nǐ chuān qǐlái tèbié hǎokàn!) This dress looks really good on you!<br>B: 真的吗？谢谢！ (Zhēn de ma? Xièxie!) Really? Thanks!</p>



<p class="custom_example_style">这本书的封面很好看。(Zhè běn shū de fēngmiàn hěn hǎokàn.) The cover of this book is nice-looking.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%25be%258e-mei"><strong>美 (měi)</strong><strong></strong></h3>

<div id="mp3jWrap_39" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_39" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_39" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_39"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_39"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_39"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_39" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_39 = [
	{ name: "mei", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L21laS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[39] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_39, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>Beautiful. It’s short and poetic, often used in compliments.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你化妆后更美了！ (Nǐ huàzhuāng hòu gèng měi le!) &nbsp;You look even more beautiful with makeup!<br>B: 哈哈，你太会夸人了！ (Hāhā, nǐ tài huì kuā rén le!) Haha, you’re so good at compliments!</p>



<p class="custom_example_style">那个景色真美。(Nà ge jǐngsè zhēn měi.) That scenery is truly beautiful.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25bf%25b7%25e4%25ba%25ba-miren">迷人 (mírén)</h3>

<div id="mp3jWrap_40" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_40" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_40" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_40"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_40"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_40"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_40" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_40 = [
	{ name: "miren", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L21pcmVuLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[40] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_40, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is used to compliment someone who is not just pretty, but has an <strong>alluring</strong> or <strong>captivating</strong> charm.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">你真迷人。(Nǐ zhēn mírén.) You are truly charming.</p>



<p class="custom_example_style">她的眼睛很迷人。(Tā de yǎnjīng hěn mírén.) Her eyes are very captivating.</p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-extended-phrases-to-express-look-pretty-in-chinese">The extended phrases to express “look pretty” in Chinese</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e9%25a2%259c%25e5%2580%25bc%25e7%2588%2586%25e8%25a1%25a8-yanzhi-baobiao">颜值爆表 (Yánzhí bàobiǎo)</h3>

<div id="mp3jWrap_41" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_41" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_41" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_41"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_41"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_41"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_41" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_41 = [
	{ name: "yanzhibaobiao", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3lhbnpoaWJhb2JpYW8ubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[41] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_41, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>“Off-the-charts looks.” Slang for someone with stunning visuals, popular among younger generations.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 新来的同事颜值爆表！ (Xīn lái de tóngshì yánzhí bàobiǎo!) The new colleague is drop-dead gorgeous!<br>B: 真的？快指给我看！ (Zhēn de? Kuài zhǐ gěi wǒ kàn!) Really? Point them out to me!</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%25b0%2594%25e8%25b4%25a8%25e5%2587%25ba%25e4%25bc%2597-qizhi-chuzhong">气质出众 (qìzhì chūzhòng)</h3>

<div id="mp3jWrap_42" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_42" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_42" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_42"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_42"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_42"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_42" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_42 = [
	{ name: "qizhichuzhong", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3FpemhpY2h1emhvbmcubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[42] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_42, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>“Exceptional elegance.” Praises someone’s unique aura or grace.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 她虽然不化妆，但气质出众。 (Tā suīrán bù huàzhuāng, dàn qìzhì chūzhòng.) She doesn’t wear makeup, but she has exceptional elegance.<br>B: 对，她有一种古典美。 (Duì, tā yǒu yī zhǒng gǔdiǎn měi.) Yeah, she has a classical beauty.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%259a%25ae%25e8%2582%25a4%25e7%259c%259f%25e5%25a5%25bd-pifu-zhen-hao%25c2%25a0">皮肤真好 (pífū zhēn hǎo) </h3>

<div id="mp3jWrap_43" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_43" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_43" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_43"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_43"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_43"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_43" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_43 = [
	{ name: "pifuzhenhao", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3BpZnV6aGVuaGFvLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[43] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_43, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>“The skin is flawless.” Compliments someone’s complexion.</p>



<p><strong>e.g.</strong></p>



<p class="custom_example_style">A: 你皮肤真好，怎么保养的？ (Nǐ pífū zhēn hǎo, zěnme bǎoyǎng de?) Your skin is flawless—how do you take care of it?<br>B: 多喝水，少熬夜啦！ (Duō hē shuǐ, shǎo áoyè la!) &nbsp;Drink more water and don’t stay up late!</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%259c%25bc%25e7%259d%259b%25e4%25bc%259a%25e8%25af%25b4%25e8%25af%259d-yanjing-hui-shuohua">眼睛会说话 (yǎnjīng huì shuōhuà)</h3>

<div id="mp3jWrap_44" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_44" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_44" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_44"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_44"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_44"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_44" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_44 = [
	{ name: "yanjinghuishuohua", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3lhbmppbmdodWlzaHVvaHVhLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[44] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_44, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>“Your eyes speak.” Romantic way to praise someone’s expressive eyes.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你的眼睛会说话，特别迷人。 (Nǐ de yǎnjīng huì shuōhuà, tèbié mírén.) Your eyes are so expressive and captivating.<br>B: 你这样说我会害羞的！ (Nǐ zhèyàng shuō wǒ huì hàixiū de!) You’re making me blush!</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2585%25bb%25e7%259c%25bc-yangyan">养眼 (yǎngyǎn)</h3>

<div id="mp3jWrap_45" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_45" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_45" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_45"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_45"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_45"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_45" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_45 = [
	{ name: "yangyan", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3lhbmd5YW4ubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[45] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_45, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>“Pleasing to the eye.” Casual slang for someone who’s visually appealing.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 那个模特太养眼了！ (Nàge mótài tài yǎngyǎn le!) That model is so eye-catching!<br>B: 是啊，看得人心情都好！ (Shì a, kàn de rén xīnqíng dōu hǎo!) Yeah, just looking at them lifts my mood!</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e9%2580%2586%25e5%25a4%25a9%25e9%25a2%259c%25e5%2580%25bc-nitian-yanzhi">逆天颜值 (nìtiān yánzhí)</h3>

<div id="mp3jWrap_46" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_46" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_46" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_46"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_46"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_46"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_46" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_46 = [
	{ name: "nitianyanzhi", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L25pdGlhbnlhbnpoaS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[46] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_46, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>“God-tier beauty.” Internet slang for someone unbelievably good-looking.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 这个明星的颜值简直逆天！ (Zhège míngxīng de yánzhí jiǎnzhí nìtiān!) This celebrity’s looks are god-tier!<br>B: 是啊，天生当明星的料！ (Shì a, tiānshēng dāng míngxīng de liào!) Yeah, they were born to be a star!</p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-idioms-to-express-look-pretty-in-chinese">The idioms to express “look pretty” in Chinese</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%25be%258e%25e8%258b%25a5%25e5%25a4%25a9%25e4%25bb%2599-mei-ruo-tianxian">美若天仙 (měi ruò tiānxiān)</h3>

<div id="mp3jWrap_47" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_47" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_47" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_47"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_47"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_47"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_47" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_47 = [
	{ name: "meiruotianxian", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L21laXJ1b3RpYW54aWFuLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[47] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_47, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>“As beautiful as a fairy.” Exaggerated and poetic, often used humorously or in admiration.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你这身礼服简直美若天仙！ (Nǐ zhè shēn lǐfú jiǎnzhí měi ruò tiānxiān!) You look like a fairy in this gown!<br>B: 哪有那么夸张啦！ (Nǎ yǒu nàme kuāzhāng la!) It’s not that exaggerated!</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bb%2599%25e5%25a5%25b3%25e4%25b8%258b%25e5%2587%25a1-xiannu-xiafan">仙女下凡 (xiānnǚ xiàfán)</h3>

<div id="mp3jWrap_48" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_48" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_48" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_48"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_48"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_48"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_48" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_48 = [
	{ name: "xiannvxiafan", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3hpYW5udnhpYWZhbi5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[48] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_48, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p><strong>“</strong>A fairy descending to earth.” Playful and dramatic, often used for someone exceptionally pretty.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你今晚是仙女下凡吗？太美了！ (Nǐ jīnwǎn shì xiānnǚ xiàfán ma? Tài měi le!) Are you a fairy descending to earth tonight? So beautiful!<br>B: 哈哈，你今天嘴真甜！ (Hāhā, nǐ jīntiān zuǐ zhēn tián!) Haha, you’re so sweet today!</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bb%25aa%25e6%2580%2581%25e4%25b8%2587%25e6%2596%25b9-yitai-wanfang">仪态万方 (yítài wànfāng)</h3>

<div id="mp3jWrap_49" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_49" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_49" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_49"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_49"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_49"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_49" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_49 = [
	{ name: "yitaiwanfang", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3lpdGFpd2FuZmFuZy5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[49] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_49, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>“Graceful in every way.” Formal praise for elegance, often in writing.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 她穿旗袍时仪态万方。 (Tā chuān qípáo shí yítài wànfāng.) She looks incredibly graceful in a cheongsam.<br>B: 像画里走出来的人一样。 (Xiàng huà lǐ zǒu chūlái de rén yīyàng.) Like someone stepped out of a painting.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2580%25be%25e5%259b%25bd%25e5%2580%25be%25e5%259f%258e-qingguo-qingcheng">倾国倾城 (qīngguó qīngchéng)</h3>

<div id="mp3jWrap_50" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_50" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_50" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_50"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_50"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_50"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_50" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_50 = [
	{ name: "qinguoqincheng", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3Fpbmd1b3FpbmNoZW5nLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[50] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_50, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p><strong>“B</strong>eauty that topples cities and kingdoms.” Classical idiom for unparalleled beauty.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 古代四大美女都是倾国倾城。 (Gǔdài sì dà měinǚ dōu shì qīngguó qīngchéng.) The Four Great Beauties of ancient times were all city-toppling stunners.<br>B: 难怪君王都为之着迷！ (Nánguài jūnwáng dōu wèi zhī zháomí!) No wonder kings were obsessed with them!</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%25a6%2582%25e8%258a%25b1%25e4%25bc%25bc%25e7%258e%2589-ru-hua-shi-yu">如花似玉 (rú huā shì yù)</h3>

<div id="mp3jWrap_51" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_51" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_51" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_51"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_51"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_51"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_51" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_51 = [
	{ name: "ruhuasiyu", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L3J1aHVhc2l5dS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[51] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_51, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>&#8220;Like a flower, like jade.&#8221; This is a poetic and literary expression, often used to describe someone with great beauty or someone who is elegantly beautiful.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">她如花似玉，美得不可方物。(Tā rú huā shì yù, měi de bù kě fāng wù.) She is as beautiful as a flower and as elegant as jade.</p>



<p class="custom_example_style">这位小姐如花似玉，非常迷人。(Zhè wèi xiǎojiě rú huā shì yù, fēicháng mírén.) This young lady is as beautiful as a flower and as elegant as jade, truly captivating.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e9%25a3%258e%25e5%258d%258e%25e7%25bb%259d%25e4%25bb%25a3-feng-hua-jue-dai">风华绝代 (fēng huá jué dài)</h3>

<div id="mp3jWrap_52" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_52" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_52" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_52"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_52"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_52"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_52" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_52 = [
	{ name: "fenghuajuedai", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzA0L2ZlbmdodWFqdWVkYWkubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[52] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_52, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is a <strong>dramatic</strong> and <strong>literary</strong> way of saying that someone is <strong>incredibly beautiful</strong>. Often used for <strong>legendary beauty</strong>.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">她的风华绝代，世上少有。(Tā de fēng huá jué dài, shì shàng shǎo yǒu.) Her beauty is unparalleled, rare in the world.</p>



<p class="custom_example_style">这位皇后风华绝代，举世无双。(Zhè wèi huánghòu fēng huá jué dài, jǔ shì wú shuāng.) This queen has unparalleled beauty, unmatched by anyone in the world.</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/various-ways-to-say-look-pretty-in-chinese.html">Various ways to say “look pretty” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.digmandarin.com/various-ways-to-say-look-pretty-in-chinese.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/piaoliang.mp3" length="120756" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/haokan.mp3" length="116148" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/mei.mp3" length="127092" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/miren.mp3" length="136872" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/yanzhibaobiao.mp3" length="147252" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/qizhichuzhong.mp3" length="164532" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/pifuzhenhao.mp3" length="124788" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/yanjinghuishuohua.mp3" length="153012" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/yangyan.mp3" length="131124" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/nitianyanzhi.mp3" length="140916" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/meiruotianxian.mp3" length="140916" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/xiannvxiafan.mp3" length="145524" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/yitaiwanfang.mp3" length="153012" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/qinguoqincheng.mp3" length="174900" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/ruhuasiyu.mp3" length="152436" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/04/fenghuajuedai.mp3" length="150132" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>Various ways to say “How are you” in Chinese</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/how-are-you-in-chinese.html</link>
					<comments>https://www.digmandarin.com/how-are-you-in-chinese.html#_comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dig Mandarin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Mar 2025 03:00:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[How to Say]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=18609</guid>

					<description><![CDATA[<p>The common expressions 你好吗？(Nǐ hǎo ma?) This is the standard and polite way to say &#8220;How are you?&#8221; It is common among beginners learning Chinese, but it is not typically used when addressing someone you are familiar with. In real life, native Chinese speakers rarely use this phrase. It is more of a direct translation&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/how-are-you-in-chinese.html">Various ways to say “How are you” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div role="navigation" aria-label="Table of Contents" class="simpletoc custom_toc wp-block-simpletoc-toc"><ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#the-common-expressions">The common expressions</a>


<ul><li>
<a href="#%25e4%25bd%25a0%25e5%25a5%25bd%25e5%2590%2597ni-hao-ma">你好吗？(Nǐ hǎo ma?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e6%2580%258e%25e4%25b9%2588%25e6%25a0%25b7ni-zenmeyang">你怎么样？(Nǐ zěnmeyàng?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2590%2583%25e9%25a5%25ad%25e4%25ba%2586%25e5%2590%2597chifan-le-ma">吃饭了吗？(Chīfàn le ma?)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-extended-phrases-to-express-how-are-you-in-chinese">The extended phrases to express “How are you” in Chinese</a>


<ul><li>
<a href="#%25e5%25bf%2599%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588%25e5%2591%25a2mang-shenme-ne">忙什么呢？(Máng shénme ne?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%25bf%2598%25e5%25a5%25bd%25e5%2590%2597hai-hao-ma">还好吗？(Hái hǎo ma?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25b8%2580%25e5%2588%2587%25e9%2583%25bd%25e5%25a5%25bd%25e5%2590%2597yiqie-dou-hao-ma">一切都好吗？(Yīqiè dōu hǎo ma?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e6%259c%2580%25e8%25bf%2591%25e8%25bf%2598%25e5%25a5%25bd%25e5%2590%2597ni-zuijin-hai-hao-ma">你最近还好吗？(Nǐ zuìjìn hái hǎo ma?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%259c%2580%25e8%25bf%2591%25e6%2580%258e%25e4%25b9%2588%25e6%25a0%25b7zuijin-zenmeyang">最近怎么样？(Zuìjìn zěnmeyàng?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%2580%258e%25e4%25b9%2588%25e6%25a0%25b7%25e5%2595%25a6zenmeyang-la">怎么样啦？(Zěnmeyàng la?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%25ba%25ab%25e4%25bd%2593%25e6%2580%258e%25e4%25b9%2588%25e6%25a0%25b7shenti-zenmeyang">身体怎么样？(Shēntǐ zěnmeyàng?)</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%25bf%2587%25e5%25be%2597%25e6%2580%258e%25e4%25b9%2588%25e6%25a0%25b7guo-de-zenmeyang">过得怎么样？(Guò de zěnmeyàng?)</a>
</li>
</ul>
</li></ul></div>

<h2 class="wp-block-heading" id="the-common-expressions">The common expressions</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e5%25a5%25bd%25e5%2590%2597ni-hao-ma">你好吗？(Nǐ hǎo ma?)</h3>

<div id="mp3jWrap_53" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_53" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_53" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_53"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_53"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_53"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_53" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_53 = [
	{ name: "nihaoma", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL25paGFvbWEubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[53] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_53, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is the standard and polite way to say &#8220;How are you?&#8221; It is common among beginners learning Chinese, but it is not typically used when addressing someone you are familiar with. In real life, native Chinese speakers rarely use this phrase. It is more of a direct translation from English. In Chinese, such questions are usually adapted based on different contexts, which will be explained further below.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你好吗？(Nǐ hǎo ma?) How are you?<br>B: 我很好，你呢？(Wǒ hěn hǎo, nǐ ne?) I’m fine. How about you?</p>



<p class="custom_example_style">你好久没来这里了，你好吗？(Nǐ hǎojiǔ méi lái zhèlǐ le, nǐ hǎo ma?) It’s been a long time since you came here. How are you?</p>



<p class="custom_example_style">你好吗？新工作还适应吗？ (Nǐ hǎo ma? Xīn gōngzuò hái shìyìng ma?) How are you? Are you adapting to your new job?</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e6%2580%258e%25e4%25b9%2588%25e6%25a0%25b7ni-zenmeyang">你怎么样？(Nǐ zěnmeyàng?)</h3>

<div id="mp3jWrap_54" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_54" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_54" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_54"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_54"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_54"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_54" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_54 = [
	{ name: "nizenmeyang", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL25pemVubWV5YW5nLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[54] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_54, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is a direct and casual way to ask, &#8220;How are you?&#8221; It’s often used in follow-up conversations.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 我很好，你怎么样？(Wǒ hěn hǎo, nǐ zěnmeyàng?) I’m fine. How about you?<br>B: 我也不错。(Wǒ yě búcuò.) I’m good too.</p>



<p class="custom_example_style">我最近有点忙，你怎么样？（Wǒ zuìjìn yǒudiǎn máng, nǐ zěnme yàng? ）I&#8217;m a bit busy recently, how are you?</p>



<p class="custom_example_style">我这边天气不错，经常出去露营。你怎么样？（Wǒ zhè biān tiānqì bùcuò, jīngcháng chūqù lùyíng. Nǐ zěnme yàng? ）The weather here is nice, and I often go camping. How are you?</p>



<p class="custom_example_style">身边朋友这两年都结婚了。你怎么样？（Shēnbiān péngyǒu zhè liǎng nián dōu jiéhūnle. Nǐ zěnme yàng?）My friends around me have all got married in the past two years. How about you?</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2590%2583%25e9%25a5%25ad%25e4%25ba%2586%25e5%2590%2597chifan-le-ma">吃饭了吗？(Chīfàn le ma?)</h3>

<div id="mp3jWrap_55" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_55" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_55" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_55"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_55"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_55"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_55" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_55 = [
	{ name: "chifanlema", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL2NoaWZhbmxlbWEubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[55] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_55, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This traditional Chinese greeting means &#8220;Have you eaten?&#8221; It’s not necessarily about food; it’s a way to show care about someone’s well-being.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 吃饭了吗？(Chīfàn le ma?) Have you eaten?<br>B: 吃了，你呢？(Chī le, nǐ ne?) Yes, I have. How about you?</p>



<p class="custom_example_style">吃饭了吗？要不要一起去吃点东西？(Chīfàn le ma? Yào bù yào yīqǐ qù chī diǎn dōngxī?) Have you eaten? Want to grab something to eat together?</p>



<p class="custom_example_style">吃饭了吗？我刚买了点小吃。(Chīfàn le ma? Wǒ gāng mǎi le diǎn xiǎochī.) Have you eaten? I just bought some snacks.</p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-extended-phrases-to-express-how-are-you-in-chinese">The extended phrases to express “How are you” in Chinese</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%25bf%2599%25e4%25bb%2580%25e4%25b9%2588%25e5%2591%25a2mang-shenme-ne">忙什么呢？(Máng shénme ne?)</h3>

<div id="mp3jWrap_56" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_56" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_56" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_56"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_56"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_56"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_56" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_56 = [
	{ name: "mangshenmene", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL21hbmdzaGVubWVuZS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[56] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_56, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This casual phrase means &#8220;What are you busy with?&#8221; It’s a way to ask about someone’s recent activities.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 最近忙什么呢？(Zuìjìn máng shénme ne?) What have you been busy with lately?<br>B: 就是工作，没什么特别的。(Jiùshì gōngzuò, méi shénme tèbié de.) Just work, nothing special.</p>



<p class="custom_example_style">最近忙什么呢？怎么都没见到你？(Zuìjìn máng shénme ne? Zěnme dōu méi jiàndào nǐ?) What have you been busy with? Why haven’t I seen you lately?</p>



<p class="custom_example_style">忙什么呢？周末有空吗？(Máng shénme ne? Zhōumò yǒu kòng ma?) What are you busy with? Are you free this weekend?</p>



<p class="custom_example_style">现在忙什么呢？能聊聊吗？(Xiànzài máng shénme ne? Néng liáoliáo ma?) What are you busy with now? Can we chat?</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25bf%2598%25e5%25a5%25bd%25e5%2590%2597hai-hao-ma">还好吗？(Hái hǎo ma?)</h3>

<div id="mp3jWrap_57" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_57" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_57" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_57"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_57"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_57"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_57" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_57 = [
	{ name: "haihaomna", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL2hhaWhhb21uYS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[57] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_57, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase means &#8220;Are you okay?&#8221; It’s shorter and more casual, often used to show concern.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 最近工作还好吗？(Zuìjìn gōngzuò hái hǎo ma?) Is work going well lately?<br>B: 挺好的。(Tǐng hǎo de.) Pretty good.</p>



<p class="custom_example_style">听说你出差了，最近还好吗？(Tīngshuō nǐ chūchāi le, zuìjìn hái hǎo ma?) I heard you went on a business trip. Are you okay lately?</p>



<p class="custom_example_style">你上次生病了，现在还好吗？(Nǐ shàngcì shēngbìng le, xiànzài hái hǎo ma?) You were sick last time. Are you okay now?</p>



<p class="custom_example_style">最近天气变化很大，你还好吗？(Zuìjìn tiānqì biànhuà hěn dà, nǐ hái hǎo ma?) The weather has been changing a lot recently. Are you okay?</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25b8%2580%25e5%2588%2587%25e9%2583%25bd%25e5%25a5%25bd%25e5%2590%2597yiqie-dou-hao-ma">一切都好吗？(Yīqiè dōu hǎo ma?)</h3>

<div id="mp3jWrap_58" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_58" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_58" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_58"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_58"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_58"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_58" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_58 = [
	{ name: "yiqiedouhaoma", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3lpcWllZG91aGFvbWEubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[58] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_58, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase means &#8220;Is everything okay?&#8221; It’s slightly formal and conveys more general concern.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 一切都好吗？(Yīqiè dōu hǎo ma?) Is everything okay?<br>B: 都很好，谢谢！(Dōu hěn hǎo, xièxiè!) Everything’s great, thanks!</p>



<p class="custom_example_style">一切都好吗？听说你换工作了。(Yīqiè dōu hǎo ma? Tīngshuō nǐ huàn gōngzuò le.) Is everything okay? I heard you changed jobs.</p>



<p class="custom_example_style">一切都好吗？生活上有没有什么困难？(Yīqiè dōu hǎo ma? Shēnghuó shàng yǒu méiyǒu shénme kùnnán?) Is everything okay? Do you have any difficulties in life?</p>



<p class="custom_example_style">你最近很安静，一切都好吗？(Nǐ zuìjìn hěn ānjìng, yīqiè dōu hǎo ma?) You’ve been very quiet lately. Is everything okay?</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e6%259c%2580%25e8%25bf%2591%25e8%25bf%2598%25e5%25a5%25bd%25e5%2590%2597ni-zuijin-hai-hao-ma">你最近还好吗？(Nǐ zuìjìn hái hǎo ma?)</h3>

<div id="mp3jWrap_59" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_59" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_59" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_59"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_59"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_59"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_59" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_59 = [
	{ name: "nizuijinhaihaona", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL25penVpamluaGFpaGFvbmEubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[59] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_59, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is a caring and slightly formal way to ask if someone has been doing well recently. It shows more concern than just &#8220;How are you?&#8221;</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你最近还好吗？(Nǐ zuìjìn hái hǎo ma?) Are you doing okay recently?<br>B: 还不错，谢谢关心。(Hái búcuò, xièxiè guānxīn.) Not bad, thanks for asking.</p>



<p class="custom_example_style">你最近还好吗？身体有没有不舒服？(Nǐ zuìjìn hái hǎo ma? Shēntǐ yǒu méiyǒu bù shūfú?) Have you been okay recently? Is your health alright?</p>



<p class="custom_example_style">你最近还好吗？工作压力大吗？ (Nǐ zuìjìn hái hǎo ma? Gōngzuò yālì dà ma?) Are you doing okay lately? Is work stressful?</p>



<p class="custom_example_style">你最近还好吗？听说你感冒了，现在怎么样？ (Nǐ zuìjìn hái hǎo ma? Tīngshuō nǐ gǎnmào le, xiànzài zěnmeyàng?) Are you okay recently? I heard you caught a cold. How are you now?</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%259c%2580%25e8%25bf%2591%25e6%2580%258e%25e4%25b9%2588%25e6%25a0%25b7zuijin-zenmeyang">最近怎么样？(Zuìjìn zěnmeyàng?)</h3>

<div id="mp3jWrap_60" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_60" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_60" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_60"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_60"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_60"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_60" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_60 = [
	{ name: "zuijinzenmeyang", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3p1aWppbnplbm1leWFuZy5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[60] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_60, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase literally means &#8220;How have you been lately?&#8221; It’s casual and often used among friends or acquaintances you haven’t seen in a while.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 最近怎么样？(Zuìjìn zěnmeyàng?) How have you been?<br>B: 挺好的，谢谢！你呢？(Tǐng hǎo de, xièxiè! Nǐ ne?) Pretty good, thanks! And you?</p>



<p class="custom_example_style">最近怎么样？学习还顺利吗？(Zuìjìn zěnmeyàng? Xuéxí hái shùnlì ma?) How have you been? Is studying going well?</p>



<p class="custom_example_style">最近怎么样？工作忙吗？(Zuìjìn zěnmeyàng? Gōngzuò máng ma?) How’s it going lately? Busy with work?</p>



<p class="custom_example_style">最近怎么样？听说你搬家了。(Zuìjìn zěnmeyàng? Tīngshuō nǐ bānjiā le.) How have you been? I heard you moved.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2580%258e%25e4%25b9%2588%25e6%25a0%25b7%25e5%2595%25a6zenmeyang-la">怎么样啦？(Zěnmeyàng la?)</h3>

<div id="mp3jWrap_61" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_61" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_61" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_61"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_61"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_61"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_61" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_61 = [
	{ name: "zenmeyangla", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3plbm1leWFuZ2xhLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[61] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_61, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This is a casual and colloquial way to ask &#8220;How’s it going?&#8221; often used among close friends or peers.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 最近怎么样啦？(Zuìjìn zěnmeyàng la?) How’s it been lately?<br>B: 还行吧。(Hái xíng ba.) It’s okay.</p>



<p class="custom_example_style">最近怎么样啦？找到新房子了吗？(Zuìjìn zěnmeyàng la? Zhǎodào xīn fángzi le ma?) How’s it going lately? Did you find a new apartment?</p>



<p class="custom_example_style">工作怎么样啦？还顺利吗？(Gōngzuò zěnmeyàng la? Hái shùnlì ma?) How’s work? Is it still going smoothly?</p>



<p class="custom_example_style">生活怎么样啦？需要帮忙就说。(Shēnghuó zěnmeyàng la? Xūyào bāngmáng jiù shuō.) How’s life? Let me know if you need help.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25ba%25ab%25e4%25bd%2593%25e6%2580%258e%25e4%25b9%2588%25e6%25a0%25b7shenti-zenmeyang">身体怎么样？(Shēntǐ zěnmeyàng?)</h3>

<div id="mp3jWrap_62" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_62" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_62" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_62"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_62"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_62"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_62" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_62 = [
	{ name: "shentizenmeyang", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3NoZW50aXplbm1leWFuZy5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[62] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_62, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This means &#8220;How’s your health?&#8221; It’s often used when showing concern, especially for elders or people recovering from illness.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 叔叔，您身体怎么样？(Shūshu, nín shēntǐ zěnmeyàng?) Uncle, how’s your health?<br>B: 还可以，谢谢你。(Hái kěyǐ, xièxiè nǐ.) It’s okay, thank you.</p>



<p class="custom_example_style">上次见面你说你感冒了，现在身体怎么样？(Shàngcì jiànmiàn nǐ shuō nǐ gǎnmào le, xiànzài shēntǐ zěnmeyàng?) Last time you said you had a cold. How’s your health now?</p>



<p class="custom_example_style">你最近压力很大吧，身体怎么样？(Nǐ zuìjìn yālì hěn dà ba, shēntǐ zěnmeyàng?) You’ve been under a lot of pressure lately. How’s your health?</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25bf%2587%25e5%25be%2597%25e6%2580%258e%25e4%25b9%2588%25e6%25a0%25b7guo-de-zenmeyang">过得怎么样？(Guò de zěnmeyàng?)</h3>

<div id="mp3jWrap_63" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_63" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_63" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_63"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_63"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_63"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_63" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_63 = [
	{ name: "guodezenmeyang", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL2d1b2RlemVubWV5YW5nLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[63] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_63, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This means &#8220;How’s life?&#8221; or &#8220;How’s it going?&#8221; It’s a casual and conversational phrase used to inquire about someone&#8217;s overall situation.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">A: 过得怎么样？(Guò de zěnmeyàng?) How’s it going?<br>B: 一切都很好。(Yīqiè dōu hěn hǎo.) Everything’s great.</p>



<p class="custom_example_style">最近在新公司过得怎么样？(Zuìjìn zài xīn gōngsī guò de zěnmeyàng?) How’s life at the new company lately?</p>



<p class="custom_example_style">大学生活过得怎么样？(Dàxué shēnghuó guò de zěnmeyàng?) How’s college life?</p>



<p class="custom_example_style">在国外的日子过得怎么样？(Zài guówài de rìzi guò de zěnmeyàng?) How’s life abroad?<strong></strong></p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/how-are-you-in-chinese.html">Various ways to say “How are you” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.digmandarin.com/how-are-you-in-chinese.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/nihaoma.mp3" length="134580" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/nizenmeyang.mp3" length="141492" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/chifanlema.mp3" length="140916" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/mangshenmene.mp3" length="114420" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/haihaomna.mp3" length="132852" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/yiqiedouhaoma.mp3" length="159348" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/nizuijinhaihaona.mp3" length="166260" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/zuijinzenmeyang.mp3" length="162228" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/zenmeyangla.mp3" length="141492" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/shentizenmeyang.mp3" length="153588" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/guodezenmeyang.mp3" length="151284" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>Various ways to say “Take a break” in Chinese</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/take-a-break-in-chinese.html</link>
					<comments>https://www.digmandarin.com/take-a-break-in-chinese.html#_comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dig Mandarin]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Mar 2025 06:11:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[How to Say]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=18585</guid>

					<description><![CDATA[<p>The common expressions 休息一下 (xiūxi yíxià) 休息一下 is the most common way to say “take a break” in Chinese. It’s a casual and widely used phrase in daily life. e.g. 工作了一上午，休息一下吧。 (Gōngzuò le yī shàngwǔ, xiūxi yíxià ba.) You’ve worked all morning, take a break. 我们走了很远的路，找个地方休息一下吧。 (Wǒmen zǒu le hěn yuǎn de lù, zhǎo gè&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/take-a-break-in-chinese.html">Various ways to say “Take a break” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div role="navigation" aria-label="Table of Contents" class="simpletoc custom_toc wp-block-simpletoc-toc"><ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#the-common-expressions">The common expressions</a>


<ul><li>
<a href="#%25e4%25bc%2591%25e6%2581%25af%25e4%25b8%2580%25e4%25b8%258b-xiuxi-yixia">休息一下 (xiūxi yíxià)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-extended-phrases-to-express-take-a-break-in-chinese">The extended phrases to express “take a break” in Chinese</a>


<ul><li>
<a href="#%25e6%2594%25be%25e6%259d%25be%25e4%25b8%2580%25e4%25b8%258b-fangsong-yixia">放松一下 (fàngsōng yíxià)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2596%2598%25e5%258f%25a3%25e6%25b0%2594-chuan-kou-qi">喘口气 (chuǎn kǒu qì)</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%259a%2582%25e5%2581%259c%25e4%25b8%2580%25e4%25b8%258b-zan-ting-yixia">暂停一下 (zàn tíng yíxià)</a>

</li>
<li><a href="#%25e7%25bc%2593%25e4%25b8%2580%25e7%25bc%2593-huan-yi-huan">缓一缓 (huǎn yī huǎn)</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%25ad%2587%25e4%25b8%2580%25e4%25bc%259a%25e5%2584%25bf-xie-yi-huir">歇一会儿 (xiē yí huìr)</a>
</li>
</ul>
</li></ul></div>

<h2 class="wp-block-heading" id="the-common-expressions">The common expressions</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bc%2591%25e6%2581%25af%25e4%25b8%2580%25e4%25b8%258b-xiuxi-yixia">休息一下 (xiūxi yíxià)</h3>

<div id="mp3jWrap_64" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_64" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_64" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_64"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_64"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_64"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_64" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_64 = [
	{ name: "xiuxiyixia", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3hpdXhpeWl4aWEubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[64] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_64, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>休息一下 is the most common way to say “take a break” in Chinese. It’s a casual and widely used phrase in daily life.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">工作了一上午，休息一下吧。 (Gōngzuò le yī shàngwǔ, xiūxi yíxià ba.) You’ve worked all morning, take a break.</p>



<p class="custom_example_style">我们走了很远的路，找个地方休息一下吧。 (Wǒmen zǒu le hěn yuǎn de lù, zhǎo gè dìfāng xiūxi yíxià ba.) We’ve walked a long way, let’s find a place to take a break.</p>



<p class="custom_example_style">写完这篇文章，我们就休息一下吧。 (Xiě wán zhè piān wénzhāng, wǒmen jiù xiūxi yíxià ba.) Once we finish writing this article, let’s take a break.</p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-extended-phrases-to-express-take-a-break-in-chinese">The extended phrases to express “take a break” in Chinese</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2594%25be%25e6%259d%25be%25e4%25b8%2580%25e4%25b8%258b-fangsong-yixia">放松一下 (fàngsōng yíxià)</h3>

<div id="mp3jWrap_65" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_65" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_65" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_65"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_65"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_65"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_65" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_65 = [
	{ name: "fangsongyixia", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL2Zhbmdzb25neWl4aWEubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[65] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_65, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase means “relax for a bit” and is often used when encouraging someone to take a break and loosen up.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">别那么紧张，放松一下。 (Bié nàme jǐnzhāng, fàngsōng yíxià.) Don’t be so nervous, relax a little.</p>



<p class="custom_example_style">你最近工作压力大，应该放松一下。 (Nǐ zuìjìn gōngzuò yālì dà, yīnggāi fàngsōng yíxià.) You’ve been stressed at work recently, you should take a break and relax.</p>



<p class="custom_example_style">考完试后，放松一下吧！ (Kǎo wán shì hòu, fàngsōng yíxià ba!) After the exam, take a break and relax!</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2596%2598%25e5%258f%25a3%25e6%25b0%2594-chuan-kou-qi">喘口气 (chuǎn kǒu qì)</h3>

<div id="mp3jWrap_66" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_66" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_66" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_66"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_66"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_66"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_66" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_66 = [
	{ name: "chuankouqi", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL2NodWFua291cWkubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[66] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_66, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>喘口气 means “catch your breath” and is used when someone needs a short break after physical or mental exertion.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">跑了一圈后，停下来喘口气吧。 (Pǎo le yī quān hòu, tíng xiàlái chuǎn kǒu qì ba.) After running a lap, stop and catch your breath.</p>



<p class="custom_example_style">你忙了一天了，坐下来喘口气吧。 (Nǐ máng le yī tiān le, zuò xiàlái chuǎn kǒu qì ba.) You’ve been busy all day, sit down and take a breather.</p>



<p class="custom_example_style">我们爬山爬得太累了，找个地方喘口气吧。 (Wǒmen páshān pá de tài lèi le, zhǎo gè dìfāng chuǎn kǒu qì ba.) We’re exhausted from hiking, let’s find a place to catch our breath.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%259a%2582%25e5%2581%259c%25e4%25b8%2580%25e4%25b8%258b-zan-ting-yixia">暂停一下 (zàn tíng yíxià)</h3>

<div id="mp3jWrap_67" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_67" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_67" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_67"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_67"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_67"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_67" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_67 = [
	{ name: "zantingyixia", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3phbnRpbmd5aXhpYS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[67] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_67, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase means “stop for a moment” or “pause.” It’s used when you want to take a brief pause during an activity.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">我们先暂停一下，过会儿再继续。 (Wǒmen xiān zàntíng yíxià, guò huǐr zài jìxù.) Let’s stop for a moment and continue later.</p>



<p class="custom_example_style">你写了这么久，暂停一下休息吧。 (Nǐ xiě le zhème jiǔ, zàntíng yíxià xiūxi ba.) You’ve been writing for so long, take a break.</p>



<p class="custom_example_style">可以暂停一下吗？我累了。 (Kěyǐ zàntíng yíxià ma? Wǒ lèi le.) Can we stop for a moment? I’m tired.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%25bc%2593%25e4%25b8%2580%25e7%25bc%2593-huan-yi-huan">缓一缓 (huǎn yī huǎn)</h3>

<div id="mp3jWrap_68" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_68" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_68" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_68"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_68"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_68"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_68" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_68 = [
	{ name: "huanyihuan", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL2h1YW55aWh1YW4ubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[68] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_68, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>缓一缓 means “take it easy” or “slow down” and is used when someone needs to take things slowly or recover before continuing.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">别急，先缓一缓。 (Bié jí, xiān huǎn yī huǎn.) Don’t rush, take it easy first.</p>



<p class="custom_example_style">我们走得太快了，停下来缓一缓吧。 (Wǒmen zǒu de tài kuài le, tíng xiàlái huǎn yī huǎn ba.) We walked too fast, let’s stop and take it easy.</p>



<p class="custom_example_style">你生病了，要缓一缓再上班。 (Nǐ shēngbìng le, yào huǎn yī huǎn zài shàngbān.) You’re sick, take it easy before going back to work.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%25ad%2587%25e4%25b8%2580%25e4%25bc%259a%25e5%2584%25bf-xie-yi-huir">歇一会儿 (xiē yí huìr)</h3>

<div id="mp3jWrap_69" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_69" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_69" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_69"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_69"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_69"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_69" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_69 = [
	{ name: "xieyihuier", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3hpZXlpaHVpZXIubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[69] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_69, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>歇一会儿 means “rest for a while” or “take a short rest.” It’s commonly used to suggest taking a brief break.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">我们休息一下，歇一会儿再继续工作。 (Wǒmen xiūxi yīxià, xiē yí huìr zài jìxù gōngzuò.) Let’s take a break and rest for a while before continuing to work.</p>



<p class="custom_example_style">你先歇一会儿，别太累了。 (Nǐ xiān xiē yí huìr, bié tài lèi le.) You should rest for a while, don’t overexert yourself.</p>



<p class="custom_example_style">走得累了吧？歇一会儿再走吧。 (Zǒu de lèi le ba? Xiē yí huìr zài zǒu ba.) Are you tired from walking? Let’s rest for a while before continuing.</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/take-a-break-in-chinese.html">Various ways to say “Take a break” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.digmandarin.com/take-a-break-in-chinese.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/xiuxiyixia.mp3" length="153588" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/fangsongyixia.mp3" length="171444" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/chuankouqi.mp3" length="161076" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/zantingyixia.mp3" length="163956" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/huanyihuan.mp3" length="147828" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/xieyihuier.mp3" length="148404" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>Various ways to say “on my way” in Chinese</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/on-my-way-in-chinese.html</link>
					<comments>https://www.digmandarin.com/on-my-way-in-chinese.html#_comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dig Mandarin]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Mar 2025 02:18:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[How to Say]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=18571</guid>

					<description><![CDATA[<p>The common expressions 我在路上(了) (wǒ zài lù shàng le) This phrase literally means “I am on the road” or “I’m on my way.” It’s the most common and direct way to express that you are heading somewhere. e.g. 快到了，我在路上了。 (Kuài dào le, wǒ zài lù shàng le.) I’m almost there, I’m on my way. 我已经出发了，现在在路上。&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/on-my-way-in-chinese.html">Various ways to say “on my way” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div role="navigation" aria-label="Table of Contents" class="simpletoc custom_toc wp-block-simpletoc-toc"><ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#the-common-expressions">The common expressions</a>


<ul><li>
<a href="#%25e6%2588%2591%25e5%259c%25a8%25e8%25b7%25af%25e4%25b8%258a%25e4%25ba%2586-wo-zai-lu-shang-le">我在路上(了) (wǒ zài lù shàng le)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-extended-phrases-to-express-on-my-way-in-chinese">The extended phrases to express “on my way” in Chinese</a>


<ul><li>
<a href="#%25e6%2588%2591%25e9%25a9%25ac%25e4%25b8%258a%25e5%2588%25b0-wo-mashang-dao">我马上到 (wǒ mǎshàng dào)</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%2588%2591%25e5%25bf%25ab%25e5%2588%25b0%25e4%25ba%2586-wo-kuai-dao-le">我快到了 (wǒ kuài dào le)</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%2588%2591%25e5%25b7%25b2%25e7%25bb%258f%25e5%2587%25ba%25e5%258f%2591%25e4%25ba%2586-wo-yijing-chufa-le">我已经出发了 (wǒ yǐjīng chūfā le)</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%2588%2591%25e9%25a9%25ac%25e4%25b8%258a%25e8%25bf%2587%25e5%258e%25bb-wo-mashang-guoqu">我马上过去 (wǒ mǎshàng guòqù)</a>
</li>
</ul>
</li></ul></div>

<h2 class="wp-block-heading" id="the-common-expressions">The common expressions</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2588%2591%25e5%259c%25a8%25e8%25b7%25af%25e4%25b8%258a%25e4%25ba%2586-wo-zai-lu-shang-le">我在路上(了) (wǒ zài lù shàng le)</h3>

<div id="mp3jWrap_70" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_70" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_70" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_70"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_70"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_70"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_70" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_70 = [
	{ name: "wozailushangle", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3dvemFpbHVzaGFuZ2xlLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[70] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_70, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase literally means “I am on the road” or “I’m on my way.” It’s the most common and direct way to express that you are heading somewhere.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">快到了，我在路上了。 (Kuài dào le, wǒ zài lù shàng le.) I’m almost there, I’m on my way.</p>



<p class="custom_example_style">我已经出发了，现在在路上。 (Wǒ yǐjīng chūfā le, xiànzài zài lù shàng.) I’ve already set off, I’m on the way now.</p>



<p class="custom_example_style">别急，我在路上了。 (Bié jí, wǒ zài lù shàng le.) Don’t worry, I’m on my way.</p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-extended-phrases-to-express-on-my-way-in-chinese">The extended phrases to express “on my way” in Chinese</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2588%2591%25e9%25a9%25ac%25e4%25b8%258a%25e5%2588%25b0-wo-mashang-dao">我马上到 (wǒ mǎshàng dào)</h3>

<div id="mp3jWrap_71" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_71" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_71" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_71"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_71"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_71"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_71" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_71 = [
	{ name: "womashangdao", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3dvbWFzaGFuZ2Rhby5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[71] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_71, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>我马上到 means “I’ll be there soon” or “I’m arriving shortly.” It’s often used when you are very close to your destination.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">我已经出门了，马上到。 (Wǒ yǐjīng chūmén le, mǎshàng dào.) I’ve left the house, I’ll be there soon.</p>



<p class="custom_example_style">你等一下，我马上到。 (Nǐ děng yíxià, wǒ mǎshàng dào.) Wait a bit, I’ll be there soon.</p>



<p class="custom_example_style">我现在在楼下，马上到。 (Wǒ xiànzài zài lóuxià, mǎshàng dào.) I’m downstairs now, I’ll be there shortly.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2588%2591%25e5%25bf%25ab%25e5%2588%25b0%25e4%25ba%2586-wo-kuai-dao-le">我快到了 (wǒ kuài dào le)</h3>

<div id="mp3jWrap_72" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_72" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_72" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_72"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_72"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_72"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_72" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_72 = [
	{ name: "wokuaidaole", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3dva3VhaWRhb2xlLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[72] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_72, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>我快到了 means “I’m almost there.” This phrase is typically used when you’re very close to your destination.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">我快到了，再等我五分钟。 (Wǒ kuài dào le, zài děng wǒ wǔ fēnzhōng.) I’m almost there, wait for me five more minutes.</p>



<p class="custom_example_style">我快到了，你可以准备好。 (Wǒ kuài dào le, nǐ kěyǐ zhǔnbèi hǎo.) I’m almost there, you can get ready.</p>



<p class="custom_example_style">我快到了，别急。 (Wǒ kuài dào le, bié jí.) I’m almost there, don’t worry.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2588%2591%25e5%25b7%25b2%25e7%25bb%258f%25e5%2587%25ba%25e5%258f%2591%25e4%25ba%2586-wo-yijing-chufa-le">我已经出发了 (wǒ yǐjīng chūfā le)</h3>

<div id="mp3jWrap_73" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_73" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_73" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_73"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_73"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_73"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_73" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_73 = [
	{ name: "woyijingchufale", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3dveWlqaW5nY2h1ZmFsZS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[73] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_73, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This sentence means “I’ve already set off” or “I’m on my way.” This is used when you have just started your journey.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">我已经出发了，应该半小时后到。 (Wǒ yǐjīng chūfā le, yīnggāi bàn xiǎoshí hòu dào.) I’ve already left, I should be there in half an hour.</p>



<p class="custom_example_style">放心吧，我已经出发了。 (Fàngxīn ba, wǒ yǐjīng chūfā le.) Don’t worry, I’m on my way.</p>



<p class="custom_example_style">我已经出发了，正在赶过去。 (Wǒ yǐjīng chūfā le, zhèngzài gǎn guòqù.) I’ve already left, I’m heading there now.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2588%2591%25e9%25a9%25ac%25e4%25b8%258a%25e8%25bf%2587%25e5%258e%25bb-wo-mashang-guoqu">我马上过去 (wǒ mǎshàng guòqù)</h3>

<div id="mp3jWrap_74" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_74" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_74" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_74"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_74"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_74"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_74" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_74 = [
	{ name: "womashangguoqu", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3dvbWFzaGFuZ2d1b3F1Lm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[74] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_74, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This sentence means “I’ll come over right away” or “I’m coming.” It can be used to reassure someone that you’re heading over soon.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">你等我一下，我马上过去。 (Nǐ děng wǒ yīxià, wǒ mǎshàng guòqù.) Wait for me a moment, I’m coming right over.</p>



<p class="custom_example_style">我忙完了，现在马上过去。 (Wǒ máng wán le, xiànzài mǎshàng guòqù.) I’m done with work, I’m coming over now.</p>



<p class="custom_example_style">我马上过去和你见面。 (Wǒ mǎshàng guòqù hé nǐ jiànmiàn.) I’ll come over right away to meet you.</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/on-my-way-in-chinese.html">Various ways to say “on my way” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.digmandarin.com/on-my-way-in-chinese.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/wozailushangle.mp3" length="196212" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/womashangdao.mp3" length="161076" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/wokuaidaole.mp3" length="177780" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/woyijingchufale.mp3" length="199092" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/womashangguoqu.mp3" length="156468" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>Various ways to say “Take it easy” in Chinese</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/various-ways-to-say.html</link>
					<comments>https://www.digmandarin.com/various-ways-to-say.html#_comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dig Mandarin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Mar 2025 02:13:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[How to Say]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=18556</guid>

					<description><![CDATA[<p>The common expressions 放轻松 (fàng qīngsōng) This phrase means “relax” or “take it easy.” It is often used to tell someone to relax physically or mentally in a situation. e.g. 别紧张，放轻松，事情会顺利的。 (Bié jǐnzhāng, fàng qīngsōng, shìqíng huì shùnlì de.) Don’t be nervous, take it easy, everything will go smoothly. 放轻松点，别压力太大。 (Fàng qīngsōng diǎn, bié yālì&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/various-ways-to-say.html">Various ways to say “Take it easy” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div role="navigation" aria-label="Table of Contents" class="simpletoc custom_toc wp-block-simpletoc-toc"><ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#the-common-expressions">The common expressions</a>


<ul><li>
<a href="#%25e6%2594%25be%25e8%25bd%25bb%25e6%259d%25be-fang-qingsong">放轻松 (fàng qīngsōng)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2588%25ab%25e7%259d%2580%25e6%2580%25a5-bie-zhaoji-%25e5%2588%25ab%25e6%2580%25a5-bie-ji">别着急 (bié zháojí) / 别急 (bié jí)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-extended-phrases-to-express-take-it-easy-in-chinese">The extended phrases to express “take it easy” in Chinese</a>


<ul><li>
<a href="#%25e6%2585%25a2%25e6%2585%25a2%25e6%259d%25a5-manman-lai">慢慢来 (mànmàn lái)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2588%25ab%25e6%258b%2585%25e5%25bf%2583-bie-danxin">别担心 (bié dānxīn)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2588%25ab%25e7%25b4%25a7%25e5%25bc%25a0-bie-jinzhang">别紧张 (bié jǐnzhāng)</a>

</li>
<li><a href="#%25e6%2582%25a0%25e7%259d%2580%25e7%2582%25b9-you-zhe-dian">悠着点 (yōu zhe diǎn)</a>
</li>
</ul>
</li></ul></div>

<h2 class="wp-block-heading" id="the-common-expressions">The common expressions</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2594%25be%25e8%25bd%25bb%25e6%259d%25be-fang-qingsong">放轻松 (fàng qīngsōng)</h3>

<div id="mp3jWrap_75" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_75" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_75" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_75"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_75"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_75"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_75" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_75 = [
	{ name: "fangqingsong", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL2ZhbmdxaW5nc29uZy5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[75] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_75, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase means “relax” or “take it easy.” It is often used to tell someone to relax physically or mentally in a situation.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">别紧张，放轻松，事情会顺利的。 (Bié jǐnzhāng, fàng qīngsōng, shìqíng huì shùnlì de.) Don’t be nervous, take it easy, everything will go smoothly.</p>



<p class="custom_example_style">放轻松点，别压力太大。 (Fàng qīngsōng diǎn, bié yālì tài dà.) Relax a bit, don’t stress yourself too much.</p>



<p class="custom_example_style">放轻松，深呼吸，你会做得很好的。 (Fàng qīngsōng, shēn hūxī, nǐ huì zuò de hěn hǎo de.) Take it easy, take a deep breath, you’ll do great.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2588%25ab%25e7%259d%2580%25e6%2580%25a5-bie-zhaoji-%25e5%2588%25ab%25e6%2580%25a5-bie-ji">别着急 (bié zháojí) / 别急 (bié jí)</h3>

<div id="mp3jWrap_76" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_76" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_76" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_76"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_76"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_76"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_76" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_76 = [
	{ name: "biezhaoji", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL2JpZXpoYW9qaS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[76] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_76, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>别着急 or 别急 means “don’t worry” or “don’t rush.” It is used to tell someone to slow down or stop being anxious about something.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">别着急，我们还有时间。 (Bié zháojí, wǒmen hái yǒu shíjiān.) Don’t worry, we still have time.</p>



<p class="custom_example_style">别急，慢慢来。 (Bié jí, mànmàn lái.) Take it easy, no need to rush.</p>



<p class="custom_example_style">别着急，事情总会解决的。 (Bié zháojí, shìqíng zǒng huì jiějué de.) Don’t worry, everything will be solved eventually.</p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-extended-phrases-to-express-take-it-easy-in-chinese">The extended phrases to express “take it easy” in Chinese</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2585%25a2%25e6%2585%25a2%25e6%259d%25a5-manman-lai">慢慢来 (mànmàn lái)</h3>

<div id="mp3jWrap_77" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_77" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_77" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_77"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_77"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_77"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_77" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_77 = [
	{ name: "manmanlai", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL21hbm1hbmxhaS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[77] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_77, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This means “take it slow” or “take your time.” It’s used to encourage someone to approach a situation at a relaxed pace.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">你刚开始学，慢慢来，不着急。 (Nǐ gāng kāishǐ xué, mànmàn lái, bù zháojí.) You just started learning, take it easy, no rush.</p>



<p class="custom_example_style">慢慢来，我们有足够的时间。 (Mànmàn lái, wǒmen yǒu zúgòu de shíjiān.) Take your time, we have plenty of time.</p>



<p class="custom_example_style">慢慢来，一步一步解决问题。 (Mànmàn lái, yībù yībù jiějué wèntí.) Take it easy, solve the problems step by step.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2588%25ab%25e6%258b%2585%25e5%25bf%2583-bie-danxin">别担心 (bié dānxīn)</h3>

<div id="mp3jWrap_78" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_78" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_78" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_78"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_78"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_78"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_78" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_78 = [
	{ name: "biedanxin", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL2JpZWRhbnhpbi5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[78] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_78, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>别担心 means “don’t worry” and is often used to reassure someone and encourage them to relax.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">别担心，一切都会好的。 (Bié dānxīn, yīqiè dōu huì hǎo de.) Don’t worry, everything will be fine.</p>



<p class="custom_example_style">你别担心，慢慢来就好。 (Nǐ bié dānxīn, mànmàn lái jiù hǎo.) Don’t worry, just take it slow.</p>



<p class="custom_example_style">别担心，结果肯定会是好事。 (Bié dānxīn, jiéguǒ kěndìng huì shì hǎo shì.) Don’t worry, the outcome will surely be good.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2588%25ab%25e7%25b4%25a7%25e5%25bc%25a0-bie-jinzhang">别紧张 (bié jǐnzhāng)</h3>

<div id="mp3jWrap_79" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_79" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_79" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_79"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_79"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_79"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_79" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_79 = [
	{ name: "biejinzhang", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL2JpZWppbnpoYW5nLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[79] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_79, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>别紧张 means “don’t be nervous” or “relax.” It’s often used to reassure someone who is feeling anxious.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">面试时别紧张，你会表现很好的。 (Miànshì shí bié jǐnzhāng, nǐ huì biǎoxiàn hěn hǎo de.) Don’t be nervous during the interview, you’ll do great.</p>



<p class="custom_example_style">别紧张，先听听他们怎么说。 (Bié jǐnzhāng, xiān tīngtīng tāmen zěnme shuō.) Don’t be nervous, just listen to what they say first.</p>



<p class="custom_example_style">别紧张，深呼吸，你会没事的。 (Bié jǐnzhāng, shēn hūxī, nǐ huì méishì de.) Don’t be nervous, take a deep breath, you’ll be fine.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e6%2582%25a0%25e7%259d%2580%25e7%2582%25b9-you-zhe-dian">悠着点 (yōu zhe diǎn)</h3>

<div id="mp3jWrap_80" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_80" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_80" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_80"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_80"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_80"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_80" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_80 = [
	{ name: "youzhedian", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAzL3lvdXpoZWRpYW4ubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[80] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_80, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>悠着点 means “take it easy” or “don’t overdo it.” It’s often used to tell someone to slow down and not push themselves too hard.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">工作别太拼，悠着点。 (Gōngzuò bié tài pīn, yōu zhe diǎn.) Don’t work too hard, take it easy.</p>



<p class="custom_example_style">跑步别太快，悠着点。 (Pǎobù bié tài kuài, yōu zhe diǎn.) Don’t run too fast, take it easy.</p>



<p class="custom_example_style">你最近太累了，悠着点吧。 (Nǐ zuìjìn tài lèi le, yōu zhe diǎn ba.) You’ve been too tired lately, take it easy.</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/various-ways-to-say.html">Various ways to say “Take it easy” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.digmandarin.com/various-ways-to-say.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/fangqingsong.mp3" length="161076" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/biezhaoji.mp3" length="279732" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/manmanlai.mp3" length="143220" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/biedanxin.mp3" length="147828" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/biejinzhang.mp3" length="154164" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/03/youzhedian.mp3" length="150708" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>Various ways to say “It&#8217;s up to you” in Chinese</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/its-up-to-you-in-chinese.html</link>
					<comments>https://www.digmandarin.com/its-up-to-you-in-chinese.html#_comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dig Mandarin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Feb 2025 02:25:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[How to Say]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=18345</guid>

					<description><![CDATA[<p>The common expressions 随便你 (suíbiàn nǐ) / 随你 (suí nǐ) 随便你 or 随你 means “it’s up to you” or “do as you please” and is commonly used in casual situations when you don’t have a preference. e.g. 去哪儿随（便）你，我都可以。 (Qù nǎ’er suíbiàn nǐ, wǒ dōu kěyǐ.) Where we go is up to you, I’m fine with&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/its-up-to-you-in-chinese.html">Various ways to say “It&#8217;s up to you” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div role="navigation" aria-label="Table of Contents" class="simpletoc custom_toc wp-block-simpletoc-toc"><ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#the-common-expressions">The common expressions</a>


<ul><li>
<a href="#%25e9%259a%258f%25e4%25be%25bf%25e4%25bd%25a0-suibian-ni-%25e9%259a%258f%25e4%25bd%25a0-sui-ni">随便你 (suíbiàn nǐ) / 随你 (suí nǐ)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-extended-phrases-to-express-its-up-to-you-in-chinese">The extended phrases to express “It&#8217;s up to you” in Chinese</a>


<ul><li>
<a href="#%25e7%2594%25b1%25e4%25bd%25a0%25e5%2586%25b3%25e5%25ae%259a-you-ni-jueding">由你决定 (yóu nǐ juédìng)</a>

</li>
<li><a href="#%25e7%259c%258b%25e4%25bd%25a0-kan-ni">看你 (kàn nǐ)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e8%25af%25b4%25e4%25ba%2586%25e7%25ae%2597-ni-shuo-le-suan">你说了算 (nǐ shuō le suàn)</a>

</li>
<li><a href="#%25e5%2590%25ac%25e4%25bd%25a0%25e7%259a%2584-ting-ni-de">听你的 (tīng nǐ de)</a>

</li>
<li><a href="#%25e7%259c%258b%25e4%25bd%25a0%25e7%259a%2584%25e5%25ae%2589%25e6%258e%2592-kan-ni-de-anpai">看你的安排 (kàn nǐ de ānpái)</a>

</li>
<li><a href="#%25e4%25bd%25a0%25e5%25ae%259a-ni-ding">你定 (nǐ dìng)</a>
</li>
</ul>
</li></ul></div>

<h2 class="wp-block-heading" id="the-common-expressions">The common expressions</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e9%259a%258f%25e4%25be%25bf%25e4%25bd%25a0-suibian-ni-%25e9%259a%258f%25e4%25bd%25a0-sui-ni">随便你 (suíbiàn nǐ) / 随你 (suí nǐ)</h3>

<div id="mp3jWrap_81" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_81" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_81" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_81"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_81"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_81"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_81" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_81 = [
	{ name: "suibianni", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL3N1aWJpYW5uaS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[81] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_81, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>随便你 or 随你 means “it’s up to you” or “do as you please” and is commonly used in casual situations when you don’t have a preference.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">去哪儿随（便）你，我都可以。 (Qù nǎ’er suíbiàn nǐ, wǒ dōu kěyǐ.) Where we go is up to you, I’m fine with anything.</p>



<p class="custom_example_style">晚饭吃什么随（便）你。 (Wǎnfàn chī shénme suíbiàn nǐ.) What we have for dinner is up to you.</p>



<p class="custom_example_style">要不要去随（便）你，我没意见。 (Yào bù yào qù suíbiàn nǐ, wǒ méi yìjiàn.) Whether we go or not is up to you, I don’t mind.</p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-extended-phrases-to-express-its-up-to-you-in-chinese">The extended phrases to express “It&#8217;s up to you” in Chinese</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%2594%25b1%25e4%25bd%25a0%25e5%2586%25b3%25e5%25ae%259a-you-ni-jueding">由你决定 (yóu nǐ juédìng)</h3>

<div id="mp3jWrap_82" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_82" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_82" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_82"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_82"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_82"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_82" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_82 = [
	{ name: "younijueding", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL3lvdW5panVlZGluZy5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[82] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_82, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>由你决定 literally means “it’s your decision” or “you decide.” It is often used in both casual and formal contexts to indicate that the choice is in the other person’s hands.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">今晚吃什么由你决定。 (Jīnwǎn chī shénme yóu nǐ juédìng.) What we eat tonight is up to you.</p>



<p class="custom_example_style">要不要参加这个活动由你决定。 (Yào bù yào cānjiā zhège huódòng yóu nǐ juédìng.) Whether to attend this event is up to you.</p>



<p class="custom_example_style">这次旅行的目的地由你决定吧。 (Zhè cì lǚxíng de mùdìdì yóu nǐ juédìng ba.) The destination for this trip is up to you.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%259c%258b%25e4%25bd%25a0-kan-ni">看你 (kàn nǐ)</h3>

<div id="mp3jWrap_83" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_83" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_83" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_83"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_83"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_83"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_83" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_83 = [
	{ name: "kanni", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL2thbm5pLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[83] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_83, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>看你 literally means “depends on you” and is used to show that the final decision rests with the other person.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">什么时候出发看你。 (Shénme shíhòu chūfā kàn nǐ.) When we leave is up to you.</p>



<p class="custom_example_style">这个问题的解决办法看你。 (Zhège wèntí de jiějué bànfǎ kàn nǐ.) How to solve this problem is up to you.</p>



<p class="custom_example_style">要不要去聚会看你。 (Yào bù yào qù jùhuì kàn nǐ.) Whether to go to the party is up to you.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e8%25af%25b4%25e4%25ba%2586%25e7%25ae%2597-ni-shuo-le-suan">你说了算 (nǐ shuō le suàn)</h3>

<div id="mp3jWrap_84" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_84" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_84" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_84"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_84"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_84"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_84" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_84 = [
	{ name: "nishuolesuan", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL25pc2h1b2xlc3Vhbi5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[84] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_84, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase means “you have the final say” or “it’s your call.” It emphasizes that the other person is in control of the decision.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">这件事你说了算。 (Zhè jiàn shì nǐ shuō le suàn.) This matter is up to you.</p>



<p class="custom_example_style">去哪家餐厅你说了算。 (Qù nǎ jiā cāntīng nǐ shuō le suàn.) Which restaurant we go to is up to you.</p>



<p class="custom_example_style">你想怎么做你说了算。 (Nǐ xiǎng zěnme zuò nǐ shuō le suàn.) How you want to do it is up to you.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e5%2590%25ac%25e4%25bd%25a0%25e7%259a%2584-ting-ni-de">听你的 (tīng nǐ de)</h3>

<div id="mp3jWrap_85" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_85" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_85" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_85"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_85"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_85"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_85" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_85 = [
	{ name: "tingnide", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL3RpbmduaWRlLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[85] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_85, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>听你的 means “I’ll listen to you” or “it’s up to you.” It is a casual phrase used to show you’ll follow the other person’s decision.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">今晚的活动听你的。 (Jīnwǎn de huódòng tīng nǐ de.) Tonight’s activity is up to you.</p>



<p class="custom_example_style">去哪儿玩听你的，我没主意。 (Qù nǎ’er wán tīng nǐ de, wǒ méi zhǔyì.) Where we go to have fun is up to you, I have no idea.</p>



<p class="custom_example_style">吃什么听你的。 (Chī shénme tīng nǐ de.) What to eat is up to you.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e7%259c%258b%25e4%25bd%25a0%25e7%259a%2584%25e5%25ae%2589%25e6%258e%2592-kan-ni-de-anpai">看你的安排 (kàn nǐ de ānpái)</h3>

<div id="mp3jWrap_86" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_86" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_86" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_86"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_86"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_86"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_86" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_86 = [
	{ name: "kannideanpai", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL2thbm5pZGVhbnBhaS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[86] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_86, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>看你的安排 means “it depends on your arrangement” or “I’ll follow your plan.” It is often used to show flexibility in scheduling.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">周末的计划看你的安排。 (Zhōumò de jìhuà kàn nǐ de ānpái.) The weekend plan is up to your arrangement.</p>



<p class="custom_example_style">明天的时间看你的安排。 (Míngtiān de shíjiān kàn nǐ de ānpái.) Tomorrow’s schedule is up to you.</p>



<p class="custom_example_style">晚饭怎么吃看你的安排。 (Wǎnfàn zěnme chī kàn nǐ de ānpái.) How we have dinner is up to your arrangement.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e4%25bd%25a0%25e5%25ae%259a-ni-ding">你定 (nǐ dìng)</h3>

<div id="mp3jWrap_87" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_87" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_87" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_87"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_87"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_87"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_87" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_87 = [
	{ name: "niding", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL25pZGluZy5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[87] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_87, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>你定 is a casual and brief way of saying “you decide” or “it’s up to you.” It is commonly used in everyday conversations when you want to let the other person make the decision.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">今晚吃什么你定吧。 (Jīnwǎn chī shénme nǐ dìng ba.) What we eat tonight is up to you.</p>



<p class="custom_example_style">周末去哪儿玩你定。 (Zhōumò qù nǎ’er wán nǐ dìng.) Where to go this weekend is up to you.</p>



<p class="custom_example_style">电影时间你定，我都可以。 (Diànyǐng shíjiān nǐ dìng, wǒ dōu kěyǐ.) You decide the movie time, I’m fine with anything.</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/its-up-to-you-in-chinese.html">Various ways to say “It&#8217;s up to you” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.digmandarin.com/its-up-to-you-in-chinese.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/suibianni.mp3" length="301620" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/younijueding.mp3" length="170868" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/kanni.mp3" length="158196" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/nishuolesuan.mp3" length="158772" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/tingnide.mp3" length="153588" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/kannideanpai.mp3" length="164532" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/niding.mp3" length="161076" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>Various ways to say “Not This Time” in Chinese</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/not-this-time-in-chinese.html</link>
					<comments>https://www.digmandarin.com/not-this-time-in-chinese.html#_comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dig Mandarin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Feb 2025 03:44:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[How to Say]]></category>
		<category><![CDATA[Learn Chinese]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=18182</guid>

					<description><![CDATA[<p>The common expressions 这次不行 (zhè cì bù xíng) This phrase literally means “not this time” and is commonly used to express that something is not possible or won’t happen on this occasion. e.g. 我们下周出去玩吧，这次不行。 (Wǒmen xià zhōu chūqù wán ba, zhè cì bù xíng.) Let’s go out next week; not this time. A: 你能帮我做这个报告吗？(Nǐ néng&#8230;</p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/not-this-time-in-chinese.html">Various ways to say “Not This Time” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div role="navigation" aria-label="Table of Contents" class="simpletoc custom_toc wp-block-simpletoc-toc"><ul class="simpletoc-list">
<li><a href="#the-common-expressions">The common expressions</a>


<ul><li>
<a href="#%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e4%25b8%258d%25e8%25a1%258c-zhe-ci-bu-xing">这次不行 (zhè cì bù xíng)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-uses-in-sentences">The uses in sentences</a>


<ul><li>
<a href="#%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e4%25b8%258d%25e8%2583%25bd-zhe-ci-bu-neng">这次不能…… (zhè cì bù néng ……)</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e6%25b2%25a1%25e6%259c%25ba%25e4%25bc%259a%25e4%25ba%2586-zhe-ci-mei-jihuile">这次没机会……（了） (zhè cì méi jīhuì……le)</a>

</li>
</ul>
<li><a href="#the-extended-phrases-to-express-not-this-time-in-chinese">The extended phrases to express “not this time” in Chinese</a>


<ul><li>
<a href="#%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e7%25ae%2597%25e4%25ba%2586-zhe-ci-suan-le">这次算了 (zhè cì suàn le)</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e6%25b2%25a1%25e5%258a%259e%25e6%25b3%2595-zhe-ci-mei-banfa">这次没办法 (zhè cì méi bànfǎ)</a>

</li>
<li><a href="#%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e4%25b8%258d%25e5%2587%2591%25e5%25b7%25a7-zhe-ci-bu-couqiao">这次不凑巧 (zhè cì bù còuqiǎo)</a>
</li>
</ul>
</li></ul></div>

<h2 class="wp-block-heading" id="the-common-expressions">The common expressions</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e4%25b8%258d%25e8%25a1%258c-zhe-ci-bu-xing">这次不行 (zhè cì bù xíng)</h3>

<div id="mp3jWrap_88" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_88" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_88" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_88"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_88"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_88"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_88" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_88 = [
	{ name: "zhecibuxing", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL3poZWNpYnV4aW5nLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[88] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_88, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase literally means “not this time” and is commonly used to express that something is not possible or won’t happen on this occasion.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">我们下周出去玩吧，这次不行。 (Wǒmen xià zhōu chūqù wán ba, zhè cì bù xíng.) Let’s go out next week; not this time.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你能帮我做这个报告吗？(Nǐ néng bāng wǒ zuò zhège bàogào ma?) Can you help me with this report?<br>B: 这次不行，我太忙了。 (Zhè cì bù xíng, wǒ tài máng le.) Not this time, I’m too busy.</p>



<p class="custom_example_style">A: 你从北京给我买点儿特产吧。（Nǐ cóng Běijīng gěi wǒ mǎidiǎnr tèchǎn ba.）Please buy me some local specialties from Beijing.<br>B：这次不行，我带的东西已经太多了，下次吧。(Zhè cì bùxíng, wǒ dài de dōngxi yǐjīng tài duōle, xià cì ba.) Not this time, I already have too many things with me, maybe next time.</p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-uses-in-sentences">The uses in sentences</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e4%25b8%258d%25e8%2583%25bd-zhe-ci-bu-neng">这次不能…… (zhè cì bù néng ……)</h3>

<div id="mp3jWrap_89" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_89" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_89" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_89"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_89"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_89"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_89" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_89 = [
	{ name: "zhecibuneng", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL3poZWNpYnVuZW5nLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[89] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_89, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p class="custom_example_style">e.g.<br>我们这次不能参加聚会了。 (Wǒmen zhè cì bù néng cānjiā jùhuì le.) We can’t attend the party this time.</p>



<p class="custom_example_style">老板说这次不能批假。 (Lǎobǎn shuō zhè cì bù néng pī jià.) The boss said no leave this time.<br></p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e6%25b2%25a1%25e6%259c%25ba%25e4%25bc%259a%25e4%25ba%2586-zhe-ci-mei-jihuile">这次没机会……（了） (zhè cì méi jīhuì……le)</h3>

<div id="mp3jWrap_90" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_90" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_90" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_90"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_90"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_90"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_90" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_90 = [
	{ name: "zhecimeijihuile", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL3poZWNpbWVpamlodWlsZS5tcDM=", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[90] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_90, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase means “no chance this time” and is used when there’s no opportunity to do something on this occasion.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">他这次没机会赢了。 (Tā zhè cì méi jīhuì yíng le.) He has no chance of winning this time.</p>



<p class="custom_example_style">我很想去演唱会，但这次没机会了。 (Wǒ hěn xiǎng qù yǎnchànghuì, dàn zhè cì méi jīhuì le.) I really wanted to go to the concert, but not this time.</p>



<p class="custom_example_style">他们这次没机会参加比赛了。 (Tāmen zhè cì méi jīhuì cānjiā bǐsài le.) They have no chance to participate in the competition this time.</p>


<h2 class="wp-block-heading" id="the-extended-phrases-to-express-not-this-time-in-chinese">The extended phrases to express “not this time” in Chinese</h2>

<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e7%25ae%2597%25e4%25ba%2586-zhe-ci-suan-le">这次算了 (zhè cì suàn le)</h3>

<div id="mp3jWrap_91" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_91" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_91" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_91"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_91"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_91"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_91" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_91 = [
	{ name: "zhecisuanle", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL3poZWNpc3VhbmxlLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[91] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_91, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase translates to “let’s skip this time” or “not this time,” indicating a decision to pass on something.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">这次算了吧，下次再说。 (Zhè cì suàn le ba, xià cì zài shuō.) Let’s skip this time, maybe next time.</p>



<p class="custom_example_style">我本来想参加她们的聚会，但这次算了，时间不凑巧。 (Wǒ běnlái xiǎng cānjiā tāmen de jùhuì, dàn zhè cì suànle, shíjiān bù còuqiǎo.) I wanted to attend their party, but forget it this time because the timing is not right.</p>



<p class="custom_example_style">今天太晚了，这次算了，我们改天再去。 (Jīntiān tài wǎnle, zhè cì suànle, wǒmen gǎitiān zài qù.) It’s too late today, let’s forget it and go another day.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e6%25b2%25a1%25e5%258a%259e%25e6%25b3%2595-zhe-ci-mei-banfa">这次没办法 (zhè cì méi bànfǎ)</h3>

<div id="mp3jWrap_92" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_92" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_92" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_92"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_92"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_92"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_92" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_92 = [
	{ name: "zhecimeibanfa", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL3poZWNpbWVpYmFuZmEubXAz", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[92] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_92, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase means “not this time” or “there’s no way this time,” and is often used when something can’t be done on this occasion.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">你想要升职？这次没办法，名额已经满了。 (Nǐ xiǎng yào shēngzhí? Zhè cì méi bànfǎ, míng’é yǐjīng mǎn le.) You want a promotion? Not this time, all the spots are filled.</p>



<p class="custom_example_style">本来想去见你，但这次没办法了。 (Běnlái xiǎng qù jiàn nǐ, dàn zhè cì méi bànfǎ le.) I originally wanted to see you, but not this time.</p>



<p class="custom_example_style">我真的很想去，但这次没办法。 (Wǒ zhēn de hěn xiǎng qù, dàn zhè cì méi bànfǎ.) I really want to go, but not this time.</p>


<h3 class="wp-block-heading" id="%25e8%25bf%2599%25e6%25ac%25a1%25e4%25b8%258d%25e5%2587%2591%25e5%25b7%25a7-zhe-ci-bu-couqiao">这次不凑巧 (zhè cì bù còuqiǎo)</h3>

<div id="mp3jWrap_93" class="mjp-s-wrapper s-graphic unsel-mjp " style="font-size:18px;"><span id="playpause_wrap_mp3j_93" class="wrap_inline_mp3j" style="font-weight:700;"><span class="gfxbutton_mp3j play-mjp" id="playpause_mp3j_93" style="font-size:18px;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;<span class="group_wrap"><span class="bars_mp3j"><span class="loadB_mp3j" id="load_mp3j_93"></span><span class="posbarB_mp3j" id="posbar_mp3j_93"></span></span><span style="display:none;" id="statusMI_93"></span></span></span></div><span class="s-nosolution" id="mp3j_nosolution_93" style="display:none;"></span><script>
MP3jPLAYLISTS.inline_93 = [
	{ name: "zhecibucouqiao", formats: ["mp3"], mp3: "aHR0cHM6Ly93d3cuZGlnbWFuZGFyaW4uY29tL3dwLWNvbnRlbnQvdXBsb2Fkcy8yMDI1LzAyL3poZWNpYnVjb3VxaWFvLm1wMw==", counterpart:"", artist: "", image: "", imgurl: "" }
];
</script>

<script>MP3jPLAYERS[93] = { list: MP3jPLAYLISTS.inline_93, tr:0, type:'single', lstate:'', loop:false, play_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pause_txt:'&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;', pp_title:'', autoplay:false, download:false, vol:100, height:'' };</script>



<p>This phrase means “not convenient this time” or “it’s not a good time,” indicating that the timing is off for the current opportunity.</p>



<p>e.g.</p>



<p class="custom_example_style">谢谢你的邀请，但这次不凑巧。 (Xièxiè nǐ de yāoqǐng, dàn zhè cì bù còuqiǎo.) Thanks for the invitation, but not this time.</p>



<p class="custom_example_style">我本想帮忙，但这次不凑巧。 (Wǒ běn xiǎng bāngmáng, dàn zhè cì bù còuqiǎo.) I wanted to help, but not this time.</p>



<p class="custom_example_style">他们这次不凑巧，不能参加聚会。 (Tāmen zhè cì bù còuqiǎo, bù néng cānjiā jùhuì.) It’s not convenient for them this time, they can’t attend the gathering.</p>



<p></p>
<p>The post <a href="https://www.digmandarin.com/not-this-time-in-chinese.html">Various ways to say “Not This Time” in Chinese</a> appeared first on <a href="https://www.digmandarin.com"></a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.digmandarin.com/not-this-time-in-chinese.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/zhecibuxing.mp3" length="172596" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/zhecibuneng.mp3" length="145524" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/zhecimeijihuile.mp3" length="245172" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/zhecisuanle.mp3" length="182964" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/zhecimeibanfa.mp3" length="203124" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="https://www.digmandarin.com/wp-content/uploads/2025/02/zhecibucouqiao.mp3" length="187572" type="audio/mpeg" />

			</item>
	</channel>
</rss>
