<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments for 	</title>
	<atom:link href="https://www.digmandarin.com/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.digmandarin.com/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 18 Feb 2025 05:13:58 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.2</generator>
	<item>
		<title>
		Comment on Various ways to say “May I” in Chinese by HERICLAUDES DIAS CAETANO		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/may-i-in-chinese.html#comment-45723</link>

		<dc:creator><![CDATA[HERICLAUDES DIAS CAETANO]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Nov 2024 19:19:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=17958#comment-45723</guid>

					<description><![CDATA[Iam enjoying this site. 
you are riaching my expectations of learning!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Iam enjoying this site.<br />
you are riaching my expectations of learning!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Responding with ‘好的’(hǎo de), ‘好啊’(hǎo a), ‘好吧’(hǎo ba), ‘好嘛’(hǎo ma), ‘好啦’(hǎo la) by winpkr		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/responding-with-hao.html#comment-44876</link>

		<dc:creator><![CDATA[winpkr]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Oct 2024 17:08:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=10662#comment-44876</guid>

					<description><![CDATA[I love how you broke down the nuances of these phrases! It’s fascinating to see how a simple “好” can change meaning with just a slight variation. Your examples really helped clarify when to use each one. Thanks for sharing!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I love how you broke down the nuances of these phrases! It’s fascinating to see how a simple “好” can change meaning with just a slight variation. Your examples really helped clarify when to use each one. Thanks for sharing!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Yoyo Chinese Review: Worth the Sticker Price? by stickman hook play		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/interview-with-founder-of-yoyo-chinese.html#comment-44875</link>

		<dc:creator><![CDATA[stickman hook play]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Oct 2024 16:57:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digmandarin.com/?p=762#comment-44875</guid>

					<description><![CDATA[Great review! I’ve been considering Yoyo Chinese for a while, and your insights really helped clarify its value. The course structure sounds solid, and I appreciate the detailed breakdown of what’s included. I think I’ll give it a try!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Great review! I’ve been considering Yoyo Chinese for a while, and your insights really helped clarify its value. The course structure sounds solid, and I appreciate the detailed breakdown of what’s included. I think I’ll give it a try!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Various ways to ask “what are you doing” in Chinese by Hp 777 slots		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/all-video-lessons/what-are-you-doing-in-chinese#comment-43642</link>

		<dc:creator><![CDATA[Hp 777 slots]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Oct 2024 07:37:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digmandarin.com/?post_type=portfolio&#038;p=8816#comment-43642</guid>

					<description><![CDATA[This post is really helpful! I&#039;ve always wanted to learn how to ask that in Chinese. Thanks for the clear explanations and examples!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This post is really helpful! I&#8217;ve always wanted to learn how to ask that in Chinese. Thanks for the clear explanations and examples!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Top 100 Common Business Chinese Phrases &#038; Expressions by Rus		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/top-100-common-chinese-business-expressions.html#comment-35072</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rus]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Jul 2024 08:41:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digmandarin.com/?p=5479#comment-35072</guid>

					<description><![CDATA[Very helpful n practical examples of  formal interactions in business platform.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Very helpful n practical examples of  formal interactions in business platform.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Chinese Measure Words (Part 7): Time, Units of Measure by 保尔		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/chinese-measure-words-time-units-measure.html#comment-34847</link>

		<dc:creator><![CDATA[保尔]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Jul 2024 20:19:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digmandarin.com/?p=9477#comment-34847</guid>

					<description><![CDATA[Great article. Thanks!  You might consider adding 小时 to your time section.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Great article. Thanks!  You might consider adding 小时 to your time section.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on To express &#8220;either… or&#8230;” with 不是……就是…… in Chinese by Litar khamthai		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/all-video-lessons/express-either-chinese#comment-33751</link>

		<dc:creator><![CDATA[Litar khamthai]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 May 2024 16:19:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digmandarin.com/?post_type=portfolio&#038;p=9973#comment-33751</guid>

					<description><![CDATA[I want to learn Chinese making sentence with real conversations and questions answers. Thank you so much 🙏😊]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I want to learn Chinese making sentence with real conversations and questions answers. Thank you so much 🙏😊</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Why does Chinese have more collective nouns than English? by nomen nescio		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/why-does-chinese-have-more-collective-nouns-than-english.html#comment-33360</link>

		<dc:creator><![CDATA[nomen nescio]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Apr 2024 02:18:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digmandarin.com/?p=6818#comment-33360</guid>

					<description><![CDATA[That&#039;s not what collective noun means. In English a collecitve noun is one that expresses a plural meaning without a plural form. Coffee. Tea. Fish. Meat. These are all collective nouns.

What you are talking about is lexical space. It doesn&#039;t have any deep meaning. Of course it is going to be very different between two language that didn&#039;t have much contact until maybe the 18th or 19th century and which don&#039;t have areal contact at all.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s not what collective noun means. In English a collecitve noun is one that expresses a plural meaning without a plural form. Coffee. Tea. Fish. Meat. These are all collective nouns.</p>
<p>What you are talking about is lexical space. It doesn&#8217;t have any deep meaning. Of course it is going to be very different between two language that didn&#8217;t have much contact until maybe the 18th or 19th century and which don&#8217;t have areal contact at all.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Chinese Handwriting Practice, One Stroke at A Time: A Comprehensive Guide by Yugo		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/chinese-handwriting-practice.html#comment-32904</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yugo]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Apr 2024 11:43:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.digmandarin.com/?p=16996#comment-32904</guid>

					<description><![CDATA[As a Chinese,i find that though we come from diffrent countries,we learn a second language in the same way.:)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As a Chinese,i find that though we come from diffrent countries,we learn a second language in the same way.:)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Confusing Chinese &#8220;N&#8221; word: 那个(nà ge/ nèi ge) by Someone		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/confusing-chinese-n-word.html#comment-32853</link>

		<dc:creator><![CDATA[Someone]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Apr 2024 12:01:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digmandarin.com/?p=6901#comment-32853</guid>

					<description><![CDATA[This is simply American hybris. There is a similar situation in some European languages, where the &quot;classic&quot; word for darker colored people almost all derive from the Latin word &quot;niger&quot; - which is simply the word for &quot;dark (colored)&quot;. In German &quot;der Neger&quot;, in France &quot;le nègre&quot;, in Spanish &quot;el negro&quot;, Italian &quot;il negro&quot;. During that time there was no judgement nor bias upon those words, it simply described dark(er) colored people. When black people from the states go to Europe and then read these words somewhere they often assume that it is the same word as the &quot;N-word&quot; but totally ignore that Europe didn&#039;t have the US-slave-period nor many dark people at all. The first few &quot;people of color&quot; (from Africa) I saw in real life was at my university. Nowadays those words are also kind of bad connoted and I&#039;d avoid using them. But they are still quite normal in literature till the 80s, even in children books. Some thing: &quot;black facing&quot;. In Europe just a way to simulate dark colored people in theater and carnival, in the US historically racism. And then US people start to yell at European children(!) in carnival to be racist. Just stupid, but well, USA.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This is simply American hybris. There is a similar situation in some European languages, where the &#8220;classic&#8221; word for darker colored people almost all derive from the Latin word &#8220;niger&#8221; &#8211; which is simply the word for &#8220;dark (colored)&#8221;. In German &#8220;der Neger&#8221;, in France &#8220;le nègre&#8221;, in Spanish &#8220;el negro&#8221;, Italian &#8220;il negro&#8221;. During that time there was no judgement nor bias upon those words, it simply described dark(er) colored people. When black people from the states go to Europe and then read these words somewhere they often assume that it is the same word as the &#8220;N-word&#8221; but totally ignore that Europe didn&#8217;t have the US-slave-period nor many dark people at all. The first few &#8220;people of color&#8221; (from Africa) I saw in real life was at my university. Nowadays those words are also kind of bad connoted and I&#8217;d avoid using them. But they are still quite normal in literature till the 80s, even in children books. Some thing: &#8220;black facing&#8221;. In Europe just a way to simulate dark colored people in theater and carnival, in the US historically racism. And then US people start to yell at European children(!) in carnival to be racist. Just stupid, but well, USA.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
