<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Would You Marry Me?	</title>
	<atom:link href="https://www.digmandarin.com/learn-chinese-about-marriage.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.digmandarin.com/learn-chinese-about-marriage.html</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Feb 2015 15:34:19 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.2</generator>
	<item>
		<title>
		By: Bryan Zheng		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/learn-chinese-about-marriage.html#comment-100</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bryan Zheng]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Feb 2014 06:06:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digmandarin.com/?p=1486#comment-100</guid>

					<description><![CDATA[It does stimulate my eagerness to consider something about love affairs and that&#039;s really a tricky stuff. Talking about the writing,it&#039;s nice and clear which I definitly love ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It does stimulate my eagerness to consider something about love affairs and that&#8217;s really a tricky stuff. Talking about the writing,it&#8217;s nice and clear which I definitly love </p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Dig Mandarin		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/learn-chinese-about-marriage.html#comment-97</link>

		<dc:creator><![CDATA[Dig Mandarin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jan 2014 14:10:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digmandarin.com/?p=1486#comment-97</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.digmandarin.com/learn-chinese-about-marriage.html#comment-96&quot;&gt;JOYCE XU&lt;/a&gt;.

Thanks Joyce, corrected it now]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.digmandarin.com/learn-chinese-about-marriage.html#comment-96">JOYCE XU</a>.</p>
<p>Thanks Joyce, corrected it now</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: JOYCE XU		</title>
		<link>https://www.digmandarin.com/learn-chinese-about-marriage.html#comment-96</link>

		<dc:creator><![CDATA[JOYCE XU]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jan 2014 10:12:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.digmandarin.com/?p=1486#comment-96</guid>

					<description><![CDATA[Nice writing. Your topic reminds me of a very cute Chinese song &quot;今天你要嫁给我&quot; (Today you must marry me). Otherwise, there is a small revision in your writing. It should be &quot;祝你们白头偕老，总结同心&quot; （永 not 总）. i know it should be your error typo only. Just hope to make your writing perfect.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nice writing. Your topic reminds me of a very cute Chinese song &#8220;今天你要嫁给我&#8221; (Today you must marry me). Otherwise, there is a small revision in your writing. It should be &#8220;祝你们白头偕老，总结同心&#8221; （永 not 总）. i know it should be your error typo only. Just hope to make your writing perfect.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
